mardi 31 décembre 2013

Projet Elena 6 – phrase 277

No hice más que fumar, uno detrás de otro, cigarrillos que lo mismo podían haber sido negros sin filtro que rubios mentolados, contando las horas que faltaban para que volviera Luisa.

Traduction temporaire :
Je passai mon temps à fumer, les unes derrière les autres, des cigarettes qui auraient aussi bien pu être noires sans filtre que blondes mentholées, et à compter les heures qui restaient avant que Luisa ne rentre.

8 commentaires:

Elena a dit…

Je ne fis que fumer, l’une après l’autre, des cigarettes qui auraient pu être tout aussi noires sans filtre que blondes mentholées, comptant les heures qui manquaient pour que Luisa rentre.

Tradabordo a dit…

Je ne fis que fumer [peu naturel], l’une après l’autre, des cigarettes [syntaxe à revoir ; mais ça dépendra aussi de ce que tu auras mis au début…] qui auraient pu être tout aussi noires sans filtre que blondes mentholées, comptant [?] les heures qui manquaient pour que Luisa rentre.

Elena a dit…

Je passai mon temps à fumer,l’une après l’autre, des cigarettes qui auraient pu être tout aussi noires sans filtre que blondes mentholées ; et à compter les heures qui manquaient pour que Luisa rentre.

Tradabordo a dit…

Je passai mon temps à fumer,[espace]l’une après l’autre [« les unes derrière les autres»], des cigarettes qui auraient pu être tout aussi [?] noires sans filtre que blondes mentholées ; [virgule] et à compter les heures qui manquaient [mal dit] pour que Luisa rentre.

Elena a dit…

Je passai mon temps à fumer, les unes derrière les autres, des cigarettes qui auraient pu être aussi bien noires sans filtre que blondes mentholées , et à compter les heures qui restaient avant que Luisa ne rentre.

Tradabordo a dit…

Je passai mon temps à fumer, les unes derrière les autres, des cigarettes qui auraient pu être aussi bien [modifie la syntaxe dans « qui auraient pu être aussi bien »] noires sans filtre que blondes mentholées [espace], et à compter les heures qui restaient avant que Luisa ne rentre.

Elena a dit…

Je passai mon temps à fumer, les unes derrière les autres, des cigarettes qui auraient aussi bien pu être noires sans filtre que blondes mentholées, et à compter les heures qui restaient avant que Luisa ne rentre.

Tradabordo a dit…

Je passai mon temps à fumer, les unes derrière les autres, des cigarettes qui auraient aussi bien pu être noires sans filtre que blondes mentholées, et à compter les heures qui restaient avant que Luisa rentre.

Avec une petite modif… OK.