samedi 28 décembre 2013

Projet Julie – phrase 154

Repite algo, pero no de manera lineal: acelera en una espiral y cuando creo estar a punto de comprender, vuelve a descomponerse en ruidos acuáticos, como si se disgregara en el esfuerzo por transmitir un mensaje.

Traduction temporaire :
Elle répète quelque chose, mais pas de façon linéaire : elle accélère en une spirale et, lorsque je crois être sur le point de comprendre, tout se redécompose en bruits aquatiques, comme si elle se désagrégeait dans son effort à transmettre un message.

5 commentaires:

Julie Sanchez a dit…

Elle répète quelque chose, mais pas de façon linéaire : elle accélère dans une spirale et lorsque je crois être sur le point de comprendre, tout se redécompose en bruits aquatiques, comme si elle se désagrégeait dans son effort à transmettre un message.

Tradabordo a dit…

Elle répète quelque chose, mais pas de façon linéaire : elle accélère dans [« en »] une spirale et [virgule] lorsque je crois être sur le point de comprendre, tout se redécompose en bruits aquatiques, comme si elle se désagrégeait dans son effort à transmettre un message.

Julie Sanchez a dit…

Elle répète quelque chose, mais pas de façon linéaire : elle accélère en une spirale et, lorsque je crois être sur le point de comprendre, tout se redécompose en bruits aquatiques, comme si elle se désagrégeait dans son effort à transmettre un message.

Pardon pour le retard...

Julie Sanchez a dit…

Et très bonne année :)

Tradabordo a dit…

Bonne année à toi aussi !

Elle répète quelque chose, mais pas de façon linéaire : elle accélère en une spirale et, lorsque je crois être sur le point de comprendre, tout se redécompose en bruits aquatiques, comme si elle se désagrégeait dans son effort à transmettre un message.

OK.