vendredi 6 décembre 2013

Projet Émeline – phrases 40-42

¿Qué receta utilizaría Manuela? Sintió que el abrigo se le empapaba. Los copos se derretían sobre su espalda. Avanzó un par de metros sintiendo ese ruido de anime que hacían los zapatos al hundirse en la nieve.

Traduction temporaire :
Quelle recette Manuela choisirait-elle ? Il sentit que la neige trempait son manteau. Les flocons fondaient sur son dos. Il avança de quelques mètres, entendant ce bruit de caoutchouc que faisaient les chaussures lorsqu'elles s'enfonçaient dans la neige.

9 commentaires:

Unknown a dit…

Quelle recette Manuela utiliserait-elle ? Il sentit que son manteau était trempé. Les flocons fondaient sur son dos. Il avança de quelques mètres, entendant ce bruit de gomme que faisaient ses chaussures lorsqu'elles s'enfonçaient dans la neige.

Tradabordo a dit…

Quelle recette Manuela utiliserait-elle ? Il sentit que son manteau était trempé [pas le truc en train de se faire ?]. Les flocons fondaient sur [« dans » ? Comme tu veux…] son dos. Il avança de quelques mètres, entendant ce bruit de gomme [tu as vérifié ?] que faisaient ses [?] chaussures lorsqu'elles s'enfonçaient dans la neige.

Unknown a dit…

Quelle recette Manuela utiliserait-elle ? Il sentit que son manteau se trempait. Les flocons fondaient sur son dos. Il avança de quelques mètres, entendant ce bruit de gomme ["anime" désigne de la résine végétale, comme la gomme, le mastic ou le caoutchouc] que faisaient les chaussures lorsqu'elles s'enfonçaient dans la neige.

Tradabordo a dit…

Quelle recette Manuela utiliserait[le verbe le plus adapté ici ?]-elle ? Il sentit que son manteau se trempait [naturel ; dirais-tu « mon manteau se trempe » ?].

Les flocons fondaient sur son dos. Il avança de quelques mètres, entendant ce bruit de gomme ["anime" désigne de la résine végétale, comme la gomme, le mastic ou le caoutchouc] que faisaient les chaussures lorsqu'elles s'enfonçaient dans la neige.

Unknown a dit…

Quelle recette Manuela choisirait-elle ? Il sentit que la neige trempait son manteau. Les flocons fondaient sur son dos. Il avança de quelques mètres, entendant ce bruit de gomme ["anime" désigne de la résine végétale, comme la gomme, le mastic ou le caoutchouc] que faisaient les chaussures lorsqu'elles s'enfonçaient dans la neige.

Tradabordo a dit…

Quelle recette Manuela choisirait-elle ? Il sentit que la neige trempait son manteau. Les flocons fondaient sur son dos. Il avança de quelques mètres, entendant ce bruit de gomme ["anime" désigne de la résine végétale, comme la gomme, le mastic ou le caoutchouc / c'est pas mieux, justement, « caoutchouc » ?] que faisaient les chaussures lorsqu'elles s'enfonçaient dans la neige.

Tradabordo a dit…

Quelle recette Manuela choisirait-elle ? Il sentit que la neige trempait son manteau. Les flocons fondaient sur son dos. Il avança de quelques mètres, entendant ce bruit de gomme ["anime" désigne de la résine végétale, comme la gomme, le mastic ou le caoutchouc / c'est pas mieux, justement, « caoutchouc » ?] que faisaient les chaussures lorsqu'elles s'enfonçaient dans la neige.

Unknown a dit…

Quelle recette Manuela choisirait-elle ? Il sentit que la neige trempait son manteau. Les flocons fondaient sur son dos. Il avança de quelques mètres, entendant ce bruit de caoutchouc que faisaient les chaussures lorsqu'elles s'enfonçaient dans la neige.

Tradabordo a dit…

Quelle recette Manuela choisirait-elle ? Il sentit que la neige trempait son manteau. Les flocons fondaient sur son dos. Il avança de quelques mètres, entendant ce bruit de caoutchouc que faisaient les chaussures lorsqu'elles s'enfonçaient dans la neige.

OK.