El saco cayó adoptando una pesada forma de hombre, con las mangas a un extremo de la acera, cubiertas de sangre brillante. Sin lograr calmarse, como una sombra solitaria, el desconocido vagó por la avenida y se perdió, dejando el saco tirado sobre la vereda.
Traduction temporaire :
La veste tomba, adoptant une forme lourde d'homme, avec les manches à une extrémité du trottoir, couvertes de sang luisant. Sans parvenir à se calmer, l'inconnu erra sur l'avenue, comme une ombre solitaire, puis se perdit, laissant la veste sur le trottoir.
La veste tomba, adoptant une forme lourde d'homme, avec les manches à une extrémité du trottoir, couvertes de sang luisant. Sans parvenir à se calmer, l'inconnu erra sur l'avenue, comme une ombre solitaire, puis se perdit, laissant la veste sur le trottoir.
14 commentaires:
La veste tomba, adoptant la forme étrange d'un homme, avec les manches au bout du trottoir, couvertes de sang brillant. Sans parvenir à se calmer, comme une ombre solitaire, l'inconnu erra sur l'avenue et se perdit, laissant la veste étendue sur le trottoir.
La veste tomba, adoptant la forme étrange d'un homme [pas ce que dit le texte en V.O.],
avec les manches au bout du trottoir, couvertes de sang brillant. Sans parvenir à se calmer, comme une ombre solitaire, l'inconnu erra sur l'avenue et se perdit, laissant la veste étendue sur le trottoir.
La veste tomba, adoptant une étrange forme d'homme, avec les manches au bout du trottoir, couvertes de sang brillant. Sans parvenir à se calmer, comme une ombre solitaire, l'inconnu erra sur l'avenue et se perdit, laissant la veste étendue sur le trottoir.
La veste tomba, adoptant une étrange forme d'homme, avec les manches au bout du trottoir, couvertes de sang brillant. Sans parvenir à se calmer, comme une ombre solitaire, l'inconnu erra sur l'avenue et se perdit, laissant la veste étendue sur le trottoir.
La veste tomba, adoptant une étrange [FS] forme d'homme, avec les manches au [« a un » en espagnol] bout [littéral ?] du trottoir, couvertes de sang brillant [ou « luisant » ? Comme tu veux]. Sans parvenir à se calmer, comme une ombre solitaire [après « avenue » ? Essaie et dis-moi…], l'inconnu erra sur l'avenue et [ou « , où il se perdit » ?] se perdit, laissant la veste étendue [mal dit] sur le trottoir.
La veste tomba, adoptant une forme lourde d'homme, avec les manches à chaque extrémité du trottoir, couvertes de sang luisant. Sans parvenir à se calmer, l'inconnu erra sur l'avenue, comme une ombre solitaire, puis se perdit, laissant la veste sur le trottoir.
La veste tomba, adoptant une forme lourde d'homme, avec les manches à chaque [est-ce ce que dit la V.O. ?] extrémité du trottoir, couvertes de sang luisant. Sans parvenir à se calmer, l'inconnu erra sur l'avenue, comme une ombre solitaire, puis se perdit, laissant la veste sur le trottoir.
La veste tomba, adoptant une forme lourde d'homme, avec les manches à une extrémité du trottoir, couvertes de sang luisant. Sans parvenir à se calmer, l'inconnu erra sur l'avenue, comme une ombre solitaire, puis se perdit, laissant la veste sur le trottoir.
La veste tomba, adoptant [ça m'embête à chaque fois ; personnification volontaire, à ton avis ?] une forme lourde d'homme, avec les manches à une extrémité du trottoir, couvertes de sang luisant. Sans parvenir à se calmer, l'inconnu erra sur l'avenue, comme une ombre solitaire, puis se perdit, laissant la veste sur le trottoir.
La veste tomba, adoptant [ça m'embête à chaque fois ; personnification volontaire, à ton avis ?] une forme lourde d'homme, avec les manches à une extrémité du trottoir, couvertes de sang luisant. Sans parvenir à se calmer, l'inconnu erra sur l'avenue, comme une ombre solitaire, puis se perdit, laissant la veste sur le trottoir.
[Oui, effectivement, je pense que c'est volontaire ici pour rendre l'ombre plus réelle]
On le garde dans la traduction du coup ?
OK… Remets-moi la phrase à copier-coller.
La veste tomba, adoptant une forme lourde d'homme, avec les manches à une extrémité du trottoir, couvertes de sang luisant. Sans parvenir à se calmer, l'inconnu erra sur l'avenue, comme une ombre solitaire, puis se perdit, laissant la veste sur le trottoir.
La veste tomba, adoptant une forme lourde d'homme, avec les manches à une extrémité du trottoir, couvertes de sang luisant. Sans parvenir à se calmer, l'inconnu erra sur l'avenue, comme une ombre solitaire, puis se perdit, laissant la veste sur le trottoir.
OK.
Enregistrer un commentaire