Fue entonces que recordé por qué había salido a comprar jamón serrano. Quería tomarme algo de tiempo para poder decidir, o quizá para no pensar en lo que debía pensar.
Traduction temporaire :
C'est alors que je me rappelai pourquoi j'étais sorti acheter du serrano. Je voulais prendre un peu de temps pour me décider, ou peut-être pour ne pas penser à quoi je devais penser.
C'est alors que je me rappelai pourquoi j'étais sorti acheter du serrano. Je voulais prendre un peu de temps pour me décider, ou peut-être pour ne pas penser à quoi je devais penser.
5 commentaires:
C'est alors que je me rappelai pourquoi j'étais sorti acheter du jambon serrano. Je voulais prendre un peu de temps pour me décider, ou peut-être pour ne pas penser à ce que je devais penser.
C'est alors que je me rappelai pourquoi j'étais sorti acheter du jambon [nécessaire ?] serrano. Je voulais prendre un peu de temps pour me décider, ou peut-être pour ne pas penser à ce que [« à quoi »] je devais penser.
C'est alors que je me rappelai pourquoi j'étais sorti acheter du serrano. Je voulais prendre un peu de temps pour me décider, ou peut-être pour ne pas penser à quoi je devais penser.
C'est alors que je me rappelai pourquoi j'étais sorti acheter du serrano. Je voulais prendre un peu de temps pour me décider, ou peut-être pour ne pas penser à quoi je devais penser.
OK.
Sarah ?
C'est alors que je me rappelai pourquoi j'étais sorti acheter du serrano. Je voulais prendre un peu de temps pour me décider, ou peut-être pour ne pas penser à quoi je devais penser.
OK.
Enregistrer un commentaire