lundi 10 février 2014

Projet Nancy 3 – phrases 81-82

Subimos las escaleras hacia el cuarto principal, para ese momento la pasión y el deseo se habían apoderado de nuestros cuerpos, de nuestras almas, de nuestras vidas. Hicimos el amor como si el mundo fuera a desaparecer en pedazos.

Traduction temporaire :
Nous avons monté les marches jusqu'à la chambre principale ; à ce moment-là, la passion et le désir s'étaient emparés de nos corps, de nos âmes, de nos vies. Nous avons fait l'amour comme si le monde allait s'écrouler.

2 commentaires:

Nancy a dit…

Nous avons monté les marches jusqu'à la chambre principale ; à ce moment-là, la passion et le désir s'étaient emparés de nos corps, de nos âmes, de nos vies. Nous avons fait l'amour comme si le monde allait s'écrouler.

Tradabordo a dit…

Nous avons monté les marches jusqu'à la chambre principale ; à ce moment-là, la passion et le désir s'étaient emparés de nos corps, de nos âmes, de nos vies. Nous avons fait l'amour comme si le monde allait s'écrouler.

OK.