Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
Chez Jojo, grand spécialiste du p'tit jaune.La deuxième partie serait en italique.
Le "Sans Faux Col". On le disait normalement que pour la bière, mais chez moi, dans ma lointaine Bretagne (consanguinité nous voilà !), le principe a été étendu à tous les alcools existants ... Autant vous dire que les fins de bals populaires sont animées !
Jojo et les 51 pastisants
finalement, j'ai une autre idée:pastisserie Lejaune
"L'anis à Jojo"
"Au bon pinard"
"A la bonne piquette"
moi je dirais:- La Cave à Jojo- Les degrés du bon Jojo- Au tonneau sans fin- la tournée à Jojo- Le comptoir du p'tit JauneLà il s'agirait d'un petit slogan:" si l'eau dégoûte, allez chez Jojo des gouttes!"sur ce, j'ai du travail :D
Enregistrer un commentaire
8 commentaires:
Chez Jojo, grand spécialiste du p'tit jaune.
La deuxième partie serait en italique.
Le "Sans Faux Col".
On le disait normalement que pour la bière, mais chez moi, dans ma lointaine Bretagne (consanguinité nous voilà !), le principe a été étendu à tous les alcools existants ... Autant vous dire que les fins de bals populaires sont animées !
Jojo et les 51 pastisants
finalement, j'ai une autre idée:
pastisserie Lejaune
"L'anis à Jojo"
"Au bon pinard"
"A la bonne piquette"
moi je dirais:
- La Cave à Jojo
- Les degrés du bon Jojo
- Au tonneau sans fin
- la tournée à Jojo
- Le comptoir du p'tit Jaune
Là il s'agirait d'un petit slogan:
" si l'eau dégoûte, allez chez Jojo des gouttes!"
sur ce, j'ai du travail :D
Enregistrer un commentaire