El segundo chimpancé debía entregarle otro a las quince pm y el tercero debía entregarle el último a las diecinueve pm. Bajo ningún aspecto podían acercarse a las computadoras de la Unidad. Nunca.
Traduction temporaire :
Le deuxième chimpanzé devait lui en apporter un autre à trois heures de l'après-midi, et le troisième devait un dernier à sept heures. Ils n'avaient le droit de s'approcher des ordinateurs de l'Unité. Sous aucun prétexte ! Jamais !
Le deuxième chimpanzé devait lui en apporter un autre à trois heures de l'après-midi, et le troisième devait un dernier à sept heures. Ils n'avaient le droit de s'approcher des ordinateurs de l'Unité. Sous aucun prétexte ! Jamais !
5 commentaires:
Le deuxième chimpanzé devait lui en apporter un autre à trois heures de l'après-midi et le troisième devait lui apporter l'ultime à sept heures du soir. Ils n'avaient le droit de s'approcher des ordinateurs de l'Unité, sous aucun prétexte. Jamais.
Le deuxième chimpanzé devait lui en apporter un autre à trois heures de l'après-midi et le troisième devait lui apporter l'ultime [mal dit] à sept heures du soir. Ils n'avaient le droit de s'approcher des ordinateurs de l'Unité, [virgule ?] sous aucun prétexte. Jamais. [point d'exclamation ?]
Le deuxième chimpanzé devait lui en apporter un autre à trois heures de l'après-midi et le troisième devait lui apporter le dernier à sept heures du soir. Ils n'avaient le droit de s'approcher des ordinateurs de l'Unité sous aucun prétexte. Jamais !
Je te propose :
Le deuxième chimpanzé devait lui en apporter un autre à trois heures de l'après-midi, et le troisième devait un dernier à sept heures. Ils n'avaient le droit de s'approcher des ordinateurs de l'Unité. Sous aucun prétexte ! Jamais !
OK ?
Le deuxième chimpanzé devait lui en apporter un autre à trois heures de l'après-midi, et le troisième devait un dernier à sept heures. Ils n'avaient le droit de s'approcher des ordinateurs de l'Unité. Sous aucun prétexte ! Jamais !
OK.
Enregistrer un commentaire