vendredi 11 octobre 2013

Projet Morgane – phrase 12

Él está de pie: tiene los brazos cruzados; al esposo le recuerda la apostura de un James Dean, en una película antigua cuyo título ha olvidado.

Traduction temporaire :
Lui est debout : il a les bras croisés ; sa prestance évoque à l'époux celle de James Dean dans un vieux film dont il a oublié le titre.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Lui est debout : il a les bras croisés ; sa prestance rappelle à l'époux celle d'un certain James Dean dans un vieux film dont il a oublié le titre.

Tradabordo a dit…

Lui est debout : il a les bras croisés ; sa prestance rappelle [ou « évoque » ? Comme tu veux…] à l'époux celle d'un certain [non… supprime, tu changes le sens] James Dean dans un vieux film dont il a oublié le titre.

Unknown a dit…

Lui est debout : il a les bras croisés ; sa prestance évoque à l'époux celle de James Dean dans un vieux film dont il a oublié le titre.

Tradabordo a dit…

Lui est debout : il a les bras croisés ; sa prestance évoque à l'époux celle de James Dean dans un vieux film dont il a oublié le titre.

OK.