No contestó, pero me siguió. Entramos en una cafetería de la misma calle. Nos sentamos. Tenía que inventar algo rápidamente.
Traduction temporaire :
Elle ne répondit pas, mais me suivit. Nous entrâmes dans une cafétéria de la même rue. Nous nous assîmes. Je devais inventer rapidement quoi dire.
Elle ne répondit pas, mais me suivit. Nous entrâmes dans une cafétéria de la même rue. Nous nous assîmes. Je devais inventer rapidement quoi dire.
6 commentaires:
Elle ne répondit pas, mais elle me suivit. Nous entrâmes dans une cafétéria dans la même rue. Nous nous assîmes. Je devais inventer rapidement une excuse.
Elle ne répondit pas, mais elle [supprime] me suivit. Nous entrâmes dans une cafétéria dans [non] la même rue. Nous nous assîmes. Je devais inventer rapidement une excuse [littéral].
Elle ne répondit pas, mais me suivit. Nous entrâmes dans une cafétéria de la même rue. Nous nous assîmes. Je devais inventer rapidement quelque chose.
On a "quelque chose" juste avant...
« quoi dire »
Elle ne répondit pas, mais me suivit. Nous entrâmes dans une cafétéria de la même rue. Nous nous assîmes. Je devais inventer rapidement quoi dire.
Elle ne répondit pas, mais me suivit. Nous entrâmes dans une cafétéria de la même rue. Nous nous assîmes. Je devais inventer rapidement quoi dire.
OK.
Enregistrer un commentaire