vendredi 1 novembre 2013

Projet Marie-G – phrase 20

La oposición fue tibia, pues los adultos se convencieron de que asumir la responsabilidad de la educación del perro sería provechoso para su hijo.

Traduction temporaire :
L'opposition fut modérée, les adultes estimant qu'assumer la responsabilité de l'éducation du chien serait profitable pour leur fils.

8 commentaires:

Maria a dit…

L'opposition fut modérée car les adultes se convainquirent que d'assumer la responsabilité de l'éducation du chien serait profitable pour leur fils.

Tradabordo a dit…

L'opposition fut modérée [virgule en V.O. et ici aussi] car [supprime] les adultes se convainquirent [adapte ; s'étant convaincus] que d' [simplifie]assumer la responsabilité de l'éducation du chien serait profitable pour leur fils.

Maria a dit…

L'opposition fut modérée, les adultes s'étant convaincus que de responsabiliser leur fils avec l'éducation du chien lui serait profitable.

Tradabordo a dit…

L'opposition fut modérée, les adultes s'étant convaincus [« jugeant » / « estimant » ?] que de responsabiliser [reviens à la V.O.… pourquoi toute la fin est changée ? Ça n'est pas ce que je t'ai demandé] leur fils avec l'éducation du chien lui serait profitable.

Maria a dit…

L'opposition fut modérée, les adultes estimant que la responsabilité de l'éducation du chien serait profitable pour leur fils.

Tradabordo a dit…

L'opposition fut modérée, les adultes estimant que [remets « asumir »] la responsabilité de l'éducation du chien serait profitable pour leur fils.

Maria a dit…

L'opposition fut modérée, les adultes estimant qu'assumer la responsabilité de l'éducation du chien serait profitable pour leur fils.

Tradabordo a dit…

L'opposition fut modérée, les adultes estimant qu'assumer la responsabilité de l'éducation du chien serait profitable pour leur fils.

OK.