Martes 21:
Aquí, viendo rostros en la portada de un periódico. Son un hombre y una mujer. Es curioso, el rostro de ella es el de una mujer con el pelo corto; le sigue un cuerpo estilizado. Está echada como se echa un gato (o una gata) para agradar a su dueño. No obstante veamos:
Traduction temporaire :
Mardi 21 :
Ici, je suis en train d'observer deux visages sur la couverture d'un journal. Il y a un homme et une femme. C'est étrange, son visage à elle est celui d'une femme aux cheveux courts ; il est suivi d'un corps sophistiqué. Elle est allongée à la manière d'un chat (ou d'une chatte) qui veut plaire à son maître. Mais, voyons :
Mardi 21 :
Ici, je suis en train d'observer deux visages sur la couverture d'un journal. Il y a un homme et une femme. C'est étrange, son visage à elle est celui d'une femme aux cheveux courts ; il est suivi d'un corps sophistiqué. Elle est allongée à la manière d'un chat (ou d'une chatte) qui veut plaire à son maître. Mais, voyons :
10 commentaires:
Mardi 21 :
Ici, j'observe deux visages sur la couverture d'un journal. Il y a un homme et une femme. C'est étrange, son visage à elle est celui d'une femme aux cheveux courts ; il est suivi d'un corps stylisé. Elle est allongée à la manière d'un chat ( ou d'une chatte ) qui veut amadouer son maître. Cependant, on voit :
Mardi 21 :
Ici, j'observe [je pense que le gérondif n'est pas inutile ici ; question de styme] deux visages sur la couverture d'un journal. Il y a un homme et une femme. C'est étrange, son visage à elle est celui d'une femme aux cheveux courts ; il est suivi d'un corps stylisé [ou dans le sens « sophistiqué » ?]. Elle est allongée à la manière d'un chat ( ou d'une chatte ) qui veut amadouer [ou dans le sens de « faire plaisir » / « plaire à » ? Vérifie] son maître. Cependant, on voit [vérifie dans El conjugador] :
Mardi 21 :
Ici, on peut observer deux visages sur la couverture d'un journal. Il y a un homme et une femme. C'est étrange, son visage à elle est celui d'une femme aux cheveux courts ; il est suivi d'un corps sophistiqué. Elle est allongée à la manière d'un chat ( ou d'une chatte ) qui veut plaire à son maître. Néanmoins, que nous puissions voir :
Mardi 21 :
Ici, on peut observer [CF MON COMMENTAIRE PRÉCÉDENT] deux visages sur la couverture d'un journal. Il y a un homme et une femme. C'est étrange, son visage à elle est celui d'une femme aux cheveux courts ; il est suivi d'un corps sophistiqué. Elle est allongée à la manière d'un chat (ou d'une chatte) qui veut plaire à son maître. Néanmoins, que nous puissions voir [non] :
Mardi 21 :
Ici, je suis en train d'observer deux visages sur la couverture d'un journal. Il y a un homme et une femme. C'est étrange, son visage à elle est celui d'une femme aux cheveux courts ; il est suivi d'un corps sophistiqué. Elle est allongée à la manière d'un chat (ou d'une chatte) qui veut plaire à son maître. Néanmoins, quoi que nous voyions :
Mardi 21 :
Ici, je suis en train d'observer deux visages sur la couverture d'un journal. Il y a un homme et une femme. C'est étrange, son visage à elle est celui d'une femme aux cheveux courts ; il est suivi d'un corps sophistiqué. Elle est allongée à la manière d'un chat (ou d'une chatte) qui veut plaire à son maître. Néanmoins, quoi que nous voyions [non plus] :
Mardi 21 :
Ici, je suis en train d'observer deux visages sur la couverture d'un journal. Il y a un homme et une femme. C'est étrange, son visage à elle est celui d'une femme aux cheveux courts ; il est suivi d'un corps sophistiqué. Elle est allongée à la manière d'un chat (ou d'une chatte) qui veut plaire à son maître. Malgré que nous voyions que :
Mardi 21 :
Ici, je suis en train d'observer deux visages sur la couverture d'un journal. Il y a un homme et une femme. C'est étrange, son visage à elle est celui d'une femme aux cheveux courts ; il est suivi d'un corps sophistiqué. Elle est allongée à la manière d'un chat (ou d'une chatte) qui veut plaire à son maître. Malgré que nous voyions que [« Mais, voyons »] :
Mardi 21 :
Ici, je suis en train d'observer deux visages sur la couverture d'un journal. Il y a un homme et une femme. C'est étrange, son visage à elle est celui d'une femme aux cheveux courts ; il est suivi d'un corps sophistiqué. Elle est allongée à la manière d'un chat (ou d'une chatte) qui veut plaire à son maître. Mais, voyons :
[Je ne comprends pas l'emploi du subjonctif dans la VO]
C'est simplement « l'invite » / « A ver… »
Enregistrer un commentaire