mardi 31 décembre 2013

Projet Chloé 2 – phrase 41

Hacía tiempo tenía más de cien años y era como un árbol, un pequeño árbol marchito en mitad del comedor, perenne y en una perpetua transfusión de televisión.

Traduction temporaire :
Cela faisait longtemps qu'elle avait dépassé les cent ans, et elle était comme un arbre, un petit arbre fané au milieu de la salle à manger, vivace et sous perpétuelle transfusion de télévision.

21 commentaires:

Chloé a dit…

Elle tuait le temps, âgée de plus de cent ans, et elle était comme un arbre, un petit arbre fané au milieu de la salle à manger, vivace et en perpétuelle transfusion de télévision.

Tradabordo a dit…

Elle tuait le temps, âgée de plus de cent ans [CS / tout depuis le début],


et elle était comme un arbre, un petit arbre fané au milieu de la salle à manger, vivace et en perpétuelle transfusion de télévision.

Chloé a dit…

Il y avait un temps où elle avait plus de cent ans, et elle était comme un arbre, un petit arbre fané au milieu de la salle à manger, vivace et en perpétuelle transfusion de télévision.

Tradabordo a dit…

Il y avait un temps où elle avait plus de cent ans [CS], et elle était comme un arbre, un petit arbre fané au milieu de la salle à manger, vivace et en perpétuelle transfusion de télévision.

Chloé a dit…

Encore tout depuis le début ?

Tradabordo a dit…

Au risque de te désespérer en cette fin d'année : oui ;-)

Chloé a dit…

Voyons voir si j'évite les CS en 2014 du coup ;-)... Bonne année !

Cela faisait plus de cent ans qu'elle était comme un arbre, un petit arbre fané au milieu de la salle à manger, vivace et en perpétuelle transfusion de télévision.

Tradabordo a dit…

Ne t'inquiète pas ; la trad est un apprentissage de très longue haleine et il faut de la patience.
Bonne année à toi aussi !

Cela faisait plus de cent ans qu'elle était comme un arbre [CS]


, un petit arbre fané au milieu de la salle à manger, vivace et en perpétuelle transfusion de télévision.

Chloé a dit…

D'accord, Grand Maître Yoda de la trad !

Il y a longtemps, quand elle avait plus de cent ans, elle était comme un petit arbre fané au milieu de la salle à manger, vivace et en perpétuelle transfusion de télévision.

Tradabordo a dit…

Il y a longtemps, quand elle avait plus de cent ans, elle était comme un petit arbre fané au milieu de la salle à manger, vivace et en perpétuelle transfusion de télévision.

CS.

« Langue au chat tu diras quand tu donneras », Yoda, livre 6, chapitre 24, paragraphe 98537.

Chloé a dit…

" Ma langue au chat je donne. Côté obscur de la phrase je vois ". Mdr

Tradabordo a dit…

En gros : ça fait looooooongtemps qu'elle a plus de 100 ans.

Chloé a dit…

Cela faisait une éternité qu'elle avait plus de cent ans, et elle était comme un arbre, un petit arbre fané au milieu de la salle à manger, vivace et en perpétuelle transfusion de télévision.

Ok, merci.

Tradabordo a dit…

L'espagnol est moins imaginé. « Cela faisait une éternité »… ; reviens donc à quelque chose de plus neutre.

Chloé a dit…

Cela faisait longtemps qu'elle avait plus de cent ans, et elle était comme un arbre, un petit arbre fané au milieu de la salle à manger, vivace et en perpétuelle transfusion de télévision.

Tradabordo a dit…

Cela faisait longtemps qu'elle avait plus de [ou « dépassé les » ? Regardes les deux solutions et vois ce qui est mieux…] cent ans, et elle était comme un arbre, un petit arbre fané au milieu de la salle à manger, vivace et en perpétuelle transfusion de télévision.

Chloé a dit…

Cela faisait longtemps qu'elle avait dépassé les [oui, je préfère cette solution] cent ans, et elle était comme un arbre, un petit arbre fané au milieu de la salle à manger, vivace et en perpétuelle transfusion de télévision.

Tradabordo a dit…

Cela faisait longtemps qu'elle avait dépassé les cent ans, et elle était comme un arbre, un petit arbre fané au milieu de la salle à manger, vivace et en perpétuelle transfusion [un petit truc qui m'embête : on dit qu'on est « en » transfusion ?] de télévision.

Chloé a dit…

Cela faisait longtemps qu'elle avait dépassé les cent ans, et elle était comme un arbre, un petit arbre fané au milieu de la salle à manger, vivace et sous perpétuelle transfusion de télévision.

Chloé a dit…

Cela faisait longtemps qu'elle avait dépassé les cent ans, et elle était comme un arbre, un petit arbre fané au milieu de la salle à manger, vivace et sous perpétuelle transfusion de télévision.

Tradabordo a dit…

Cela faisait longtemps qu'elle avait dépassé les cent ans, et elle était comme un arbre, un petit arbre fané au milieu de la salle à manger, vivace et sous perpétuelle transfusion de télévision.

OK.