dimanche 22 décembre 2013

Projet Elena 6 – phrase 240

Lo habíamos celebrado, por conveniencia, el sábado anterior, yendo a cenar a un buen restaurante, y yo daba por cumplidos mis cuarenta años, aunque según el calendario, era cierto que los cumplía ese día.

Traduction temporaire :
Par commodité, nous l'avions célébré le samedi d'avant, en allant dîner dans un bon restaurant ; de sorte que moi, je considérais mes quarante ans comme révolus, bien qu'à en croire le calendrier, je le fêtais effectivement ce jour-là.

14 commentaires:

Elena a dit…

Nous l’avions célébré par convenance, samedi dernier, en allant dîner dans un bon restaurant, et moi, je considérais mes quarante ans révolus, bien que, selon le calendrier, il était vrai que je les fêtais ce jour-là.

Bon, ben…

Tradabordo a dit…

Nous l’avions célébré par convenance [« pour les convenances » + placé devant / reprends ça ; on verra le reste après], samedi dernier, en allant dîner dans un bon restaurant, et moi, je considérais mes quarante ans révolus, bien que, selon le calendrier, il était vrai que je les fêtais ce jour-là.

Elena a dit…

Pour les convenances, nous l’avions célébré samedi dernier, en allant dîner dans un bon restaurant, et moi, je considérais mes quarante ans révolus, bien que, selon le calendrier, il était vrai que je les fêtais ce jour-là.

Tradabordo a dit…

Pour les convenances [attends, j'ai un doute / explique l'espagnol…], nous l’avions célébré [« fêté » ; sauf si on l'a avant] samedi dernier, en allant dîner dans un bon restaurant, [point-virgule] et [dans le sens de « de sorte que » ?] moi, je considérais mes quarante ans [« comme » ?] révolus, bien que, selon le calendrier, il était [grammaire] vrai que je les fêtais ce jour-là [naturel ?].

Elena a dit…

Parce que ça leur convenait, c'était mieux de faire comme ça.

Tradabordo a dit…

Alors : « Par commodité ».

Elena a dit…

Par commodité nous l’avions célébré samedi dernier, en allant dîner dans un bon restaurant ; de sorte que moi, je considérais mes quarante ans comme révolus, bien que, selon le calendrier, il ait été vrai que je les fêtais le jour en question.

Tradabordo a dit…

Par commodité [ponctuation] nous l’avions célébré samedi dernier [non, car le texte n'est pas au présent], en allant dîner dans un bon restaurant ; de sorte que moi, je considérais mes quarante ans comme révolus, bien que, selon le calendrier, il ait été vrai que je les fêtais le jour en question [manque de naturel].

Elena a dit…

Par commodité, nous l’avions célébré samedi, en allant dîner dans un bon restaurant ; de sorte que moi, je considérais mes quarante ans comme révolus, bien que, selon le calendrier, il ait été vrai que je les fêtais ce jour même.

Tradabordo a dit…

Par commodité, nous l’avions célébré samedi [tu ne règles pas le pb], en allant dîner dans un bon restaurant ; de sorte que moi, je considérais mes quarante ans comme révolus, bien que, selon [« qu'à en croire »] le calendrier, il ait été vrai que je les fêtais [« je le fêtais effectivement »] ce jour même.

Elena a dit…

Par commodité, nous le célébrâmes samedi, en allant dîner dans un bon restaurant ; de sorte que moi, je considérais mes quarante ans comme révolus, bien qu'à en croire le calendrier, je le fêtais effectivement ce jour même.

Tradabordo a dit…

Par commodité, nous le célébrâmes [non ; ne change pas le temps ; ajoute sa cheville à « samedi »] samedi, en allant dîner dans un bon restaurant ; de sorte que moi, je considérais mes quarante ans comme révolus, bien qu'à en croire le calendrier, je le fêtais effectivement ce jour même [« -là »].

Elena a dit…

Par commodité, nous l'avions célébré le samedi d'avant, en allant dîner dans un bon restaurant ; de sorte que moi, je considérais mes quarante ans comme révolus, bien qu'à en croire le calendrier, je le fêtais effectivement ce jour-là.

Tradabordo a dit…

Par commodité, nous l'avions célébré le samedi d'avant, en allant dîner dans un bon restaurant ; de sorte que moi, je considérais mes quarante ans comme révolus, bien qu'à en croire le calendrier, je le fêtais effectivement ce jour-là.

OK.