samedi 14 décembre 2013

Projet Jennifer – phrases 145

***

Se cumplían ocho días del entierro de Leonor.

Traduction temporaire :
Huit jours étaient passés depuis l'enterrement de Leonor.  

13 commentaires:

Unknown a dit…

Huit jours passèrent après l'enterrement d'Eleonor.

Unknown a dit…

Huit jours passèrent après l'enterrement de Leonor.

Tradabordo a dit…

Huit jours passèrent [temps] après l'enterrement de Leonor.

Unknown a dit…

Huit jours se passaient après l'enterrement de Leonor.

Tradabordo a dit…

CS… Il faut vraiment que tu regardes bien le sens de « cumplir ».

Unknown a dit…

Il restait huit jours avant l'enterrement de Leonor.

Tradabordo a dit…

Que veut dire « cumplir » ? Regarde dans le dictionnaire bilingue, mais aussi dans l'unilingue.

Unknown a dit…

J'avais trouvé: accomplir, exécuter, expirer, avoir ... Et pareil dans l'unilingue.

Tradabordo a dit…

Que veux-tu « acaba de cumplir 16 años » ?

Unknown a dit…

"Elle vient d'avoir 16 ans"

Tradabordo a dit…

Bien, donc ça veut dire que c'est quelque chose qui est révolu… / référence à un événement passé. Du coup, est-ce que la phrase n'est pas plus claire ?

Unknown a dit…

Huit jours étaient passés depuis l'enterrement de Leonor.

Tradabordo a dit…

Huit jours étaient passés depuis l'enterrement de Leonor.

OK.