samedi 14 décembre 2013

Projet Justine / Céline – phrase 54

Mosquera, confundiendo las detonaciones con fuegos artificiales, se despachó con «Arbolito lindo de Navidad / ¿qué me vas a dar?…».

Traduction temporaire :
Confondant les détonations avec un feu d'artifice, Mosquera a chanté à tue-tête : « Mon beau sapin / que vas-tu m'apporter ?… »

9 commentaires:

Justine a dit…

Mosquera qui confondait les détonations avec un feu d'artifice, chantait à pleine voix « Mon beau sapin/ que vas-tu m'apporter ?… ».

Justine a dit…

erreur de temps, désolée, je reprends :

Mosquera, qui confondait les détonations avec un feu d'artifice, a chanté à pleine voix « Mon beau sapin/ que vas-tu m'apporter ?… ».

Tradabordo a dit…

Mosquera, qui confondait [ou « Confondant » placé au début de la phrase ?] les détonations avec un feu d'artifice, a chanté à pleine voix « Mon beau sapin/ que vas-tu m'apporter ?… ».

Justine a dit…

Confondant les détonations avec un feu d'artifice, Mosquera a chanté à pleine voix « Mon beau sapin/ que vas-tu m'apporter ?… ».

Tradabordo a dit…

Confondant les détonations avec un feu d'artifice, Mosquera a chanté à pleine voix [mal dit] « Mon beau sapin / que vas-tu m'apporter ?… ».

Unknown a dit…

Confondant les détonations avec un feu d'artifice, Mosquera a chanté à tue-tête : « Mon beau sapin / que vas-tu m'apporter ?… ».

Tradabordo a dit…

Confondant les détonations avec un feu d'artifice, Mosquera a chanté à tue-tête : « Mon beau sapin / que vas-tu m'apporter ?… »

OK.

Justine ?

Tradabordo a dit…

Confondant les détonations avec un feu d'artifice, Mosquera a chanté à tue-tête : « Mon beau sapin / que vas-tu m'apporter ?… »

OK.

Justine ?

Justine a dit…

Confondant les détonations avec un feu d'artifice, Mosquera a chanté à tue-tête : « Mon beau sapin / que vas-tu m'apporter ?… »

OK.