—¿Qué piensan de eso? —preguntó.
Yo me aventé a responder:
—Parece una buena señal. Y no me equivocaba.
Traduction temporaire :
— Qu'est-ce que vous en pensez ? demanda-t-il.
Je me risquai à répondre :
— Ça doit être bon signe. Et j'avais vu juste.
Je me risquai à répondre :
— Ça doit être bon signe. Et j'avais vu juste.
5 commentaires:
— Qu'est-ce que vous en pensez ? demanda-t-il.
Je me risquai à répondre :
— Ça doit être un bon signe. Et j'avais vu juste.
— Qu'est-ce que vous en pensez ? demanda-t-il.
Je me risquai à répondre :
— Ça doit être un [nécessaire ?] bon signe. Et j'avais vu juste.
— Qu'est-ce que vous en pensez ? demanda-t-il.
Je me risquai à répondre :
— Ça doit être bon signe. Et j'avais vu juste.
— Qu'est-ce que vous en pensez ? demanda-t-il.
Je me risquai à répondre :
— Ça doit être bon signe. Et j'avais vu juste.
OK.
Nadia ?
Ok!
Enregistrer un commentaire