Comieron todos sin sentarse a la mesa y él se puso una corbata color aceituna. Repitió el nudo cuatro veces.
Traduction temporaire :
Tous mangèrent sans s’asseoir à table, et lui, il mit une cravate vert olive. Il recommença le nœud quatre fois.
Tous mangèrent sans s’asseoir à table, et lui, il mit une cravate vert olive. Il recommença le nœud quatre fois.
4 commentaires:
Tous mangèrent sans s’asseoir ; puis il se mit une cravate vert olive. Il recommença le nœud quatre fois.
Tous mangèrent sans s’asseoir [« a la mesa » ?] ; puis [« él » ?] il se mit [mal dit avec le « se »] une cravate vert olive. Il recommença le nœud quatre fois.
Tous mangèrent sans s’asseoir à table, et lui, il mit une cravate vert olive. Il recommença le nœud quatre fois.
Tous mangèrent sans s’asseoir à table, et lui, il mit une cravate vert olive. Il recommença le nœud quatre fois.
OK.
Enregistrer un commentaire