vendredi 1 novembre 2013

Projet Irène – phrases 108-109

9.

Rodrigo, un brasilero simpático, me invita a ser el noveno en su mesa de ocho cuando aparezco surfeando por las calles de San Miguel. Acepto.

Traduction temporaire :

9.
Rodrigo, un Brésilien sympa, m’invite à faire le neuvième à une table de huit lorsque j’arrive de mes déambulations dans les rues de San Miguel. J’accepte.

6 commentaires:

IRENE a dit…

Rodrigo, un brésilien sympa, m’invite à être le neuvième (compère?) à une table de huit, lorsque j’arrive de mes déambulations dans les rues de San Miguel. J’accepte.

Tradabordo a dit…

Espace avant les points d'interrogation.

IRENE a dit…

Rodrigo, un brésilien sympa, m’invite à être le neuvième (compère ?) à une table de huit, lorsque j’arrive de mes déambulations dans les rues de San Miguel. J’accepte.

Tradabordo a dit…

Rodrigo, un brésilien [grammaire / majuscule] sympa, m’invite à être le neuvième (compère ? ON NE DIT PAS SIMPLEMENT « FAIRE LE NEUVIÈME » ? VÉRIFIE L'USAGE SUR INTERNET) à une table de huit, [j'hésite sur cette virgule] lorsque j’arrive de mes déambulations dans les rues de San Miguel. J’accepte.

IRENE a dit…

Je n'ai rien trouvé nulle part et j'avais essayé avant de poster ma proposition parce que je connaissais cette expression mais pour le jeu...

Rodrigo, un Brésilien sympa, m’invite à faire le neuvième à une table de huit lorsque j’arrive de mes déambulations dans les rues de San Miguel. J’accepte.

Tradabordo a dit…

Rodrigo, un Brésilien sympa, m’invite à faire le neuvième à une table de huit lorsque j’arrive de mes déambulations dans les rues de San Miguel. J’accepte.

OK.