vendredi 29 novembre 2013

Projet Justine / Manon – phrase 24

Veían mariposas con idioma, pájaros-reloj, hojas punzantes y soles eternos.

Traduction temporaire :
Ils voyaient des papillons doués de langage, des motmots à sourcils bleus, des feuilles pointues et des soleils éternels.

7 commentaires:

Justine a dit…

Ils voyaient des papillons dotés de langage, des oiseaux-montre, des feuilles pointues et des soleils éternels.

Unknown a dit…

Ils voyaient des papillons dotés de langage, des motmots à sourcils bleus, des feuilles piquantes et des soleils éternels.

Tradabordo a dit…

Ils voyaient des papillons dotés [pas terrible…] de langage

Pour le nom des oiseaux ? J'attends confirmation après vérification de vos infos respectives.

Idem pour les feuilles.

Unknown a dit…

C'est le même oiseau, mais le surnom d'oiseau montre ne semble pas être utilisé en français (en espagnol, les deux sont utilisés). Je creuse encore.

Unknown a dit…

On n'utilise vraiment pas le surnom d'oiseau montre en français, donc je laisserais motmot. Et Ok pour "pointues" :

Ils voyaient des papillons doués de langage, des motmots à sourcils bleus, des feuilles pointues et des soleils éternels.

Tradabordo a dit…

Ils voyaient des papillons doués de langage, des motmots à sourcils bleus, des feuilles pointues et des soleils éternels.

OK.

Justine ? J'attends pour mettre la suite…

Justine a dit…

Ils voyaient des papillons doués de langage, des motmots à sourcils bleus, des feuilles pointues et des soleils éternels.

OK.