Héctor Ugalde
(Mexique)
« Cita a ciegas »
Cerró los ojos y recitó lentamente todo el poema. El libro se estremeció en cada una de sus hojas.
Traduction temporaire :
Il ferma les jeux et récita lentement tout le poème. Le livre frémit à chacune de ses pages.
Héctor Ugalde
(Mexique)
« Citation à l'aveugle »
Il ferma les jeux et récita lentement tout le poème. Le livre frémit à chacune de ses pages.
2 commentaires:
Héctor Ugalde (Mexique)
« Citation à l'aveugle »
Il ferma les jeux et récita lentement tout le poème. Le livre frémit à chacune de ses pages.
Héctor Ugalde (Mexique)
« Citation à l'aveugle »
Il ferma les jeux et récita lentement tout le poème. Le livre frémit à chacune de ses pages.
OK.
Enregistrer un commentaire