El rostro de ella se parece al rostro de él: un hombre vestido como un joven rebelde; es de porte atlético (aunque delgado) y resulta bastante atractivo para las mujeres.
Traduction temporaire :
Son visage à elle ressemble à son visage à lui : un homme habillé comme un adolescent rebelle ; il a une allure athlétique (bien qu'il soit maigre) et il est très attirant pour les femmes.
Son visage à elle ressemble à son visage à lui : un homme habillé comme un adolescent rebelle ; il a une allure athlétique (bien qu'il soit maigre) et il est très attirant pour les femmes.
6 commentaires:
Son visage à elle ressemble à son visage à lui : un homme habillé comme un adolescent rebelle ; il a l'allure athlétique ( bien qu'il soit maigre ) et il est assez attirant pour les femmes.
Pas d'espace avant et après les parenthèses.
Son visage à elle ressemble à son visage à lui : un homme habillé comme un adolescent rebelle ; il a l'allure athlétique ( bien qu'il soit maigre ) et il est assez attirant pour les femmes.
Son visage à elle ressemble à son visage à lui : un homme habillé comme un adolescent rebelle ; il a l'allure athlétique(bien qu'il soit maigre)et il est assez attirant pour les femmes.
Son visage à elle ressemble à son visage à lui : un homme habillé comme un adolescent rebelle ; il a l'[« une » ?]allure athlétique[espace](bien qu'il soit maigre)[espace]et il est assez [je pense que c'est dans le sens de « très »] attirant pour les femmes.
Son visage à elle ressemble à son visage à lui : un homme habillé comme un adolescent rebelle ; il a une allure athlétique (bien qu'il soit maigre) et il est très attirant pour les femmes.
Son visage à elle ressemble à son visage à lui : un homme habillé comme un adolescent rebelle ; il a une allure athlétique (bien qu'il soit maigre) et il est très attirant pour les femmes.
OK.
Enregistrer un commentaire