dimanche 1 décembre 2013

Projet Morgane – phrases 91-93

Cuando comenzaba a dormirse de nuevo, un estrépito lo sacudió del letargo. Era un ruido proveniente de la calle. Instintivamente, cogió del brazo a su mujer; esta se mordía las uñas, parecía consumida por el peso de una turbación repentina.

Traduction temporaire :
Alors qu'elle commençait à se rendormir, un fracas l'arracha à sa léthargie ; un bruit provenant de la rue. Instinctivement, il attrapa sa femme par le bras ; celle-ci se rongeait les ongles, comme consumée par le poids d'une soudaine angoisse.

9 commentaires:

Unknown a dit…

Alors qu'elle commençait à se rendormir, un fracas l'arracha de sa léthargie. C'était un bruit provenant de la rue. Instinctivement, il attrapa le bras de sa femme ; celle-ci se rongeait les ongles, elle paraissait consumée par le poids d'un soudain embarras.

Tradabordo a dit…

Alors qu'elle commençait à se rendormir, un fracas l'arracha de [ou « à » ? Vérifie] sa léthargie. C'était [nécessaire ?] un bruit provenant de la rue. Instinctivement, il attrapa le bras de sa femme [pourquoi pas littéral ?] ; celle-ci [ou : « , qui » ?] se rongeait les ongles, elle paraissait [avec un adverbe ?] consumée par le poids d'un soudain embarras.

Unknown a dit…

Alors qu'elle commençait à se rendormir, un fracas l'arracha à sa léthargie. Un bruit provenant de la rue. Instinctivement, il attrapa sa femme par le bras ; celle-ci se rongeait les ongles, comme consumée par le poids d'un soudain embarras.

Tradabordo a dit…

Alors qu'elle commençait à se rendormir, un fracas l'arracha à sa léthargie. Un bruit provenant de la rue. Instinctivement, il attrapa sa femme par le bras ; celle-ci se rongeait les ongles, comme consumée par le poids d'un soudain embarras [« trouble » / ça ou autre chose, mais c'est plus fort].

Unknown a dit…

Alors qu'elle commençait à se rendormir, un fracas l'arracha à sa léthargie. Un bruit provenant de la rue. Instinctivement, il attrapa sa femme par le bras ; celle-ci se rongeait les ongles, comme consumée par le poids d'un soudain malaise.

Tradabordo a dit…

Alors qu'elle commençait à se rendormir, un fracas l'arracha à sa léthargie. [ou point-virgule] Un bruit provenant de la rue. Instinctivement, il attrapa sa femme par le bras ; celle-ci se rongeait les ongles, comme consumée par le poids d'un soudain malaise [en l'occurrence, c'est moins physique que psychologique].

Unknown a dit…

Alors qu'elle commençait à se rendormir, un fracas l'arracha à sa léthargie ; un bruit provenant de la rue. Instinctivement, il attrapa sa femme par le bras ; celle-ci se rongeait les ongles, comme consumée par le poids d'une soudaine angoisse.

Unknown a dit…

Alors qu'elle commençait à se rendormir, un fracas l'arracha à sa léthargie ; un bruit provenant de la rue. Instinctivement, il attrapa sa femme par le bras ; celle-ci se rongeait les ongles, comme consumée par le poids d'une soudaine angoisse.

Tradabordo a dit…

Alors qu'elle commençait à se rendormir, un fracas l'arracha à sa léthargie ; un bruit provenant de la rue. Instinctivement, il attrapa sa femme par le bras ; celle-ci se rongeait les ongles, comme consumée par le poids d'une soudaine angoisse.

OK.