samedi 14 décembre 2013

Projet Nancy 3 – phrases 50-51

Sus ojos verdes reflejaban calma y candor. Hacía mucho tiempo que nadie me miraba de ese modo, aparentemente es mala educación mirar de esa forma en las ciudades europeas.

Traduction temporaire :
Le calme et la candeur se reflétaient dans ses yeux verts. Cela faisait très longtemps que personne ne m'avait regardé ainsi ; apparemment, il est malpoli de dévisager les gens de cette façon dans les villes européennes.

4 commentaires:

Nancy a dit…

Le calme et la candeur se reflétaient dans ses yeux verts. Cela faisait très longtemps que personne ne me regardait ainsi ; apparemment, dans les villes européennes, il est malpoli de dévisager les gens de cette façon.

Tradabordo a dit…

Le calme et la candeur se reflétaient dans ses yeux verts. Cela faisait très longtemps que personne ne me regardait [temps ; ici, l'imparfait n'est pas très bien] ainsi ; apparemment, dans les villes européennes [à la fin ? Essaie et dis-moi], il est malpoli de dévisager les gens de cette façon.

Nancy a dit…

Le calme et la candeur se reflétaient dans ses yeux verts. Cela faisait très longtemps que personne ne m'avait regardé ainsi ; apparemment, il est malpoli de dévisager les gens de cette façon dans les villes européennes.

Tradabordo a dit…

Le calme et la candeur se reflétaient dans ses yeux verts. Cela faisait très longtemps que personne ne m'avait regardé ainsi ; apparemment, il est malpoli de dévisager les gens de cette façon dans les villes européennes.

OK.