lundi 21 octobre 2013

Projet Audrey 3 – phrase 44

Desocuparon de víveres un pañol de la popa y allí, sobre un jergón y abrigado con frazadas, acostaron al náufrago.

Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires

5 commentaires:

Unknown a dit…

Ils vidèrent une soute à vivres de la poupe et là, sur une paillasse et protégé par des couvertures, ils installèrent le naufragé.

Tradabordo a dit…

Ils vidèrent une soute à vivres de la poupe et là, sur une paillasse et [ennuyeux les deux « et » / ponctue autrement là où tu as le premier] protégé par des couvertures, ils installèrent le naufragé.

Unknown a dit…

Ils vidèrent une soute à vivres de la poupe et là, sur une paillasse, protégé par des couvertures, ils installèrent le naufragé.

euh... Suis pas sûre d'avoir bien compris ta remarque

Tradabordo a dit…

Ils vidèrent une soute à vivres de la poupe et là, sur une paillasse, protégé par des couvertures, ils installèrent le naufragé.

Je te propose :

Ils vidèrent une soute à vivres de la poupe et y installèrent le naufragé, sur une paillasse, protégé par des couvertures.

OK ?

Unknown a dit…


Ils vidèrent une soute à vivres de la poupe et y installèrent le naufragé, sur une paillasse, protégé par des couvertures.

Parfait.