Ella llega casi media hora después. Me saluda con un remedo de sonrisa. Sé que irá a la cocina a servirse algo en un vaso. Se dirige a la cocina.
Traduction temporaire :
Elle arrive presque une demi-heure après. Elle me dit bonjour avec un vague sourire. Je sais qu'elle ira à la cuisine se servir un verre de quelque chose. Elle se dirige vers la cuisine.
Elle arrive presque une demi-heure après. Elle me dit bonjour avec un vague sourire. Je sais qu'elle ira à la cuisine se servir un verre de quelque chose. Elle se dirige vers la cuisine.
7 commentaires:
Elle arrive presque une demie-heure après. Elle me dit bonjour avec un semblant de sourire. Je sais qu'elle ira à la cuisine pour se servir quelque chose dans un verre. Elle se dirige vers la cuisine.
Elle arrive presque une demie [grammaire]-heure après. Elle me dit bonjour avec un semblant de [« vague » ?] sourire. Je sais qu'elle ira à la cuisine pour [nécessaire ?] se servir quelque chose dans un verre. Elle se dirige vers la cuisine.
Elle arrive presque une demi-heure après. Elle me dit bonjour avec un vague sourire. Je sais qu'elle ira à la cuisine se servir quelque chose dans un verre. Elle se dirige vers la cuisine.
Elle arrive presque une demi-heure après. Elle me dit bonjour avec un vague sourire. Je sais qu'elle ira à la cuisine se servir quelque chose dans un verre [vraiment bizarre : « se servir un verre de quelque chose » ?]. Elle se dirige vers la cuisine.
Elle arrive presque une demi-heure après. Elle me dit bonjour avec un vague sourire. Je sais qu'elle ira à la cuisine se servir un verre de quelque chose. Elle se dirige vers la cuisine.
Elle arrive presque une demi-heure après. Elle me dit bonjour avec un vague sourire. Je sais qu'elle ira à la cuisine se servir un verre de quelque chose. Elle se dirige vers la cuisine.
OK.
Sonita ?
OK.
Elle arrive presque une demi-heure après. Elle me dit bonjour avec un vague sourire. Je sais qu'elle ira à la cuisine se servir un verre de quelque chose. Elle se dirige vers la cuisine.
Enregistrer un commentaire