samedi 19 octobre 2013

Projet Justine / Céline 2 – titre + phrases 1-2

Antonio García Ángel
(Colombie)

“Retrato de familia con Papá Noel”

I

Aunque el asalto había ocurrido en una modesta sede del Banco de Bogotá, la descripción de los criminales era familiar a toda la humanidad, desde Alaska hasta la Patagonia, desde París hasta las llanuras de Australia. Por eso el gerente de la sucursal le respondía al policía como si éste no perteneciera al planeta Tierra.

Traduction temporaire :

Antonio García Ángel
(Colombie)

« Portrait de famille avec le père Noël »

I

Bien que le hold-up ait eu lieu au sein d’un modeste siège de la Banque de Bogotá, la description des criminels était parlante pour tout le monde, de l’Alaska à la Patagonie, et de Paris aux plaines d’Australie. Raison pour laquelle le gérant de la succursale répondait au policier comme s’il venait d’une autre planète.

16 commentaires:

Unknown a dit…

Antonio García Ángel
(Colombie)

« Portrait de famille avec le père Noël »

I
Bien que le hold-up ait eu lieu dans un modeste siège de la Banque de Bogota, la description des criminels était familière à toute l’humanité, de l’Alaska à la Patagonie et de Paris aux plaines d’Australie. C’est pour cette raison que le gérant de la succursale répondait au policier comme s’il ne faisait pas partie de la planète Terre.

Justine a dit…

Antonio García Ángel
(Colombie).
« portrait de famille avec Papa Noël »
I
Bien que le hold-up ait eu lieu dans un modeste siège de la Banque de Bogotá, la description des criminels était familière à toute l'humanité, de l'Alaska à la Patagonie, de Paris aux plaines australiennes. Voilà pourquoi le gérant de la succursale répondait au policier comme s'il venait d'une autre planète.

Tradabordo a dit…

Antonio García Ángel
(Colombie)

« Portrait de famille avec le père Noël »

I
Bien que le hold-up ait eu lieu dans [ou « au sein » ? J'hésite] un modeste siège de la Banque de Bogota, la description des criminels était familière à toute l’humanité, de l’Alaska à la Patagonie [virgule ?] et de Paris aux plaines d’Australie. C’est pour cette raison [ou « raison pour laquelle »] que le gérant de la succursale répondait au policier comme s’il ne faisait pas partie de la planète Terre.

Pour la fin, la version de Justine est mieux :
au policier comme s'il venait d'une autre planète

Justine a dit…

Antonio García Ángel
(Colombie)

« Portrait de famille avec le père Noël »

I
Bien que le hold-up ait eu lieu au sein d'un modeste siège de la Banque de Bogota, la description des criminels était familière à toute l’humanité, de l’Alaska à la Patagonie, de Paris aux plaines d’Australie. Raison pour laquelle le gérant de la succursale répondait au policier comme s’il venait d'une autre planète.

Unknown a dit…

Antonio García Ángel
(Colombie)

« Portrait de famille avec le père Noël »

I
Bien que le hold-up ait eu lieu au sein d’un modeste siège de la Banque de Bogotá, la description des criminels était familière à toute l’humanité, de l’Alaska à la Patagonie, et de Paris aux plaines d’Australie. Raison pour laquelle le gérant de la succursale répondait au policier comme s’il venait d’une autre planète.

Tradabordo a dit…

Antonio García Ángel
(Colombie)

« Portrait de famille avec le père Noël »

I

Bien que le hold-up ait eu lieu au sein d’un modeste siège de la Banque de Bogotá, la description des criminels était familière à toute l’humanité [je ne trouve pas cela très naturel ; est-ce volontaire, à votre avis ?], de l’Alaska à la Patagonie, et de Paris aux plaines d’Australie. Raison pour laquelle le gérant de la succursale répondait au policier comme s’il venait d’une autre planète.

Justine a dit…

Antonio García Ángel
(Colombie)

« Portrait de famille avec le père Noël »

I

Bien que le hold-up ait eu lieu au sein d’un modeste siège de la Banque de Bogotá, la description des criminels était parlante pour toute l’humanité, de l’Alaska à la Patagonie, et de Paris aux plaines d’Australie. Raison pour laquelle le gérant de la succursale répondait au policier comme s’il venait d’une autre planète.

Tradabordo a dit…

Antonio García Ángel
(Colombie)

« Portrait de famille avec le père Noël »

I

Bien que le hold-up ait eu lieu au sein d’un modeste siège de la Banque de Bogotá, la description des criminels était parlante pour toute l’humanité, de l’Alaska à la Patagonie, et de Paris aux plaines d’Australie. Raison pour laquelle le gérant de la succursale répondait au policier comme s’il venait d’une autre planète.

Cf mon commentaire précédent : que pensez-vous de « pour toute l'humanité » ? Je ne dis pas que ça ne va pas, j'ai juste un doute…

Unknown a dit…

Je trouve que c’est bizarre en français et je ne pense pas que ce soit voulu par l’auteur. Est-ce que ça fonctionne avec « hommes » à la place ?

Antonio García Ángel
(Colombie)

« Portrait de famille avec le père Noël »

I

Bien que le hold-up ait eu lieu au sein d’un modeste siège de la Banque de Bogotá, la description des criminels était parlante pour tous les hommes, de l’Alaska à la Patagonie, et de Paris aux plaines d’Australie. Raison pour laquelle le gérant de la succursale répondait au policier comme s’il venait d’une autre planète.

Tradabordo a dit…

Antonio García Ángel
(Colombie)

« Portrait de famille avec le père Noël »

I

Bien que le hold-up ait eu lieu au sein d’un modeste siège de la Banque de Bogotá, la description des criminels était parlante pour tous les hommes [ou simplement « pour tout le monde » / « quiconque » ou quelque chose comme ça ?], de l’Alaska à la Patagonie, et de Paris aux plaines d’Australie. Raison pour laquelle le gérant de la succursale répondait au policier comme s’il venait d’une autre planète.

Unknown a dit…

Antonio García Ángel
(Colombie)

« Portrait de famille avec le père Noël »

I

Bien que le hold-up ait eu lieu au sein d’un modeste siège de la Banque de Bogotá, la description des criminels était parlante pour tout le monde, de l’Alaska à la Patagonie, et de Paris aux plaines d’Australie. Raison pour laquelle le gérant de la succursale répondait au policier comme s’il venait d’une autre planète.

Justine a dit…

Antonio García Ángel
(Colombie)

« Portrait de famille avec le père Noël »

I

Bien que le hold-up ait eu lieu au sein d’un modeste siège de la Banque de Bogotá, la description des criminels était parlante pour tout le monde, de l’Alaska à la Patagonie, et de Paris aux plaines d’Australie. Raison pour laquelle le gérant de la succursale répondait au policier comme s’il venait d’une autre planète.

Tradabordo a dit…

Antonio García Ángel
(Colombie)

« Portrait de famille avec le père Noël »

I

Bien que le hold-up ait eu lieu au sein d’un modeste siège de la Banque de Bogotá [il y a l'accent, en français ? Vérifiez], la description des criminels était parlante pour tout le monde, de l’Alaska à la Patagonie, et de Paris aux plaines d’Australie. Raison pour laquelle le gérant de la succursale répondait au policier comme s’il venait d’une autre planète.

Justine a dit…

On trouve Bogota avec ou sans accent, mais par exemple, dans un article de Courrier international, il y a un accent.

Antonio García Ángel
(Colombie)

« Portrait de famille avec le père Noël »

I

Bien que le hold-up ait eu lieu au sein d’un modeste siège de la Banque de Bogotá, la description des criminels était parlante pour tout le monde, de l’Alaska à la Patagonie, et de Paris aux plaines d’Australie. Raison pour laquelle le gérant de la succursale répondait au policier comme s’il venait d’une autre planète.

Tradabordo a dit…

Antonio García Ángel
(Colombie)

« Portrait de famille avec le père Noël »

I

Bien que le hold-up ait eu lieu au sein d’un modeste siège de la Banque de Bogotá, la description des criminels était parlante pour tout le monde, de l’Alaska à la Patagonie, et de Paris aux plaines d’Australie. Raison pour laquelle le gérant de la succursale répondait au policier comme s’il venait d’une autre planète.

OK.

Céline ?

Unknown a dit…

Antonio García Ángel
(Colombie)

« Portrait de famille avec le père Noël »

I

Bien que le hold-up ait eu lieu au sein d’un modeste siège de la Banque de Bogotá, la description des criminels était parlante pour tout le monde, de l’Alaska à la Patagonie, et de Paris aux plaines d’Australie. Raison pour laquelle le gérant de la succursale répondait au policier comme s’il venait d’une autre planète.

OK.