Juan Romagnoli (Argentine)
METAMORFOSIS
Una mañana, tras un sueño intranquilo, Gregorio Samsa se despertó convertido en un hermoso ejemplar humano. Lo primero que hizo fue llamar a la oficina y pedirse un mes de vacaciones: ¿Cómo podría presentarse a trabajar en condiciones tan horrendas?
Traduction en cours d'élaboration dans les commentaires
6 commentaires:
Métamorphoses
Un matin après une nuit agitée, Gregorio Samsa se réveilla, transformé en un magnifique exemple humain.
La première chose qu’il fit fut téléphoner à son bureau et demander un mois de vacances : comment pouvait-il se présenter à son travail en si mauvais état ?
Métamorphoses
Un matin après une nuit agitée, Gregorio Samsa se réveilla, transformé en un magnifique exemple humain.
La première chose qu’il fit fut téléphoner à son bureau et demander un mois de vacances : comment pouvait-il se présenter à son travail en si mauvais état ?
Maïté, signe des coms… pour que je sois sûre qu'il s'agit bien de toi.
Mets le nom de l'auteur + pays (que je n'ai plus qu'à faire le copier-coller)
Métamorphoses [pourquoi au pluriel ?]
Un matin [virgule] après une nuit agitée, Gregorio Samsa se réveilla, [j'hésite sur cette virgule…] transformé en un magnifique exemple [FS] humain.
La première chose qu’il fit fut téléphoner à son bureau et [ou « pour » ?] demander un mois de vacances : comment pouvait-il se présenter à son travail en si mauvais état [sûre ?] ?
Juan Romagnoli (Argentine)
Métamorphose
Un matin, après une nuit agitée, Gregorio Samsa se réveilla, transformé en un splendide ange (je suis pas sûre, j'ai demandé à un ami argentin mais j'attends toujours sa réponse, ça fait parti de traductions de "ejemplar" que j'ai trouvé) humain.
La première chose qu'il fit fut téléphoner à son bureau pour demander un mois de vacances: comment pouvait-il se présenter à son travail dans de telles conditions?
Maïté
Juan Romagnoli
(Argentine)
Métamorphose
Un matin, après une nuit agitée, Gregorio Samsa se réveilla, transformé en un splendide ange (je suis pas sûre, j'ai demandé à un ami argentin mais j'attends toujours sa réponse, ça fait parti de traductions de "ejemplar" que j'ai trouvé / « spécimen » ?) humain.
La première chose qu'il fit fut téléphoner à son bureau pour demander un mois de vacances[espace avant les deux points]: comment pouvait-il se présenter à son travail dans de telles conditions[espace avant les points d'interrogation]?
Comme tu étais la dernière et qu'on est impatientes de publier, j'ai bouclé ça… Tu me diras si tu veux en faire un autre.
Enregistrer un commentaire