samedi 19 octobre 2013

Projet Morgane – phrases 18-19

Él viste apenas una chaqueta sin mangas, un jeans azul que permite concebir las formas de sus finos músculos tensados. El esposo, incómodo, aun no sabe qué decir.

Traduction temporaire :
Le jeune homme, lui, ne porte qu’une veste sans manches et un jean bleu qui laisse deviner la forme de ses muscles fins et tendus. Mal à l’aise, l’époux ne sait toujours par quoi dire.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Le jeune homme, lui, porte seulement une veste sans manches et un jean bleu qui permet d’imaginer la forme de ses muscles fins et tendus. L’époux, mal à l’aise, ne sait toujours par quoi dire.

Tradabordo a dit…

Le jeune homme, lui, porte seulement une [ou par « ne porte que » ?] veste sans manches et un jean bleu qui permet d’imaginer [ou « laisse deviner » ?] la forme de ses muscles fins et tendus. L’époux, mal à l’aise [ou placé au début ? Essaie et vois ce qui est mieux…], ne sait toujours par quoi dire.

Unknown a dit…

Le jeune homme, lui, ne porte qu’une veste sans manches et un jean bleu qui laisse deviner la forme de ses muscles fins et tendus. Mal à l’aise, l’époux ne sait toujours par quoi dire.

Tradabordo a dit…

Le jeune homme, lui, ne porte qu’une veste sans manches et un jean bleu qui laisse deviner la forme de ses muscles fins et tendus. Mal à l’aise, l’époux ne sait toujours par quoi dire.

OK.