vendredi 1 novembre 2013

Projet Joana – phrase 20

Juntábamos todos nuestros vasos, riéndonos, hablando de alguna cojuda templada que había ido a la cama muy rápido y ya quería amor eterno…

Traduction temporaire :
On levait tous nos verres, en riant, en parlant d'une nana idiote et amoureuse qui avait couché très vite et qui voulait déjà un amour éternel…

14 commentaires:

Unknown a dit…

On levait tous nos verres, en riant, en parlant d'une fille stupide et amoureuse qui avait couché très tôt et qui voulait déjà un amour éternel…

Tradabordo a dit…

On levait tous nos verres, en riant, en parlant d'une fille stupide et amoureuse [tu as trouvé ça où ?] qui avait couché très tôt et qui voulait déjà un amour éternel…

Unknown a dit…

On levait tous nos verres, en riant, en parlant d'une fille stupide et amoureuse [tu as trouvé ça où ? / en faisant une recherche pour "templada" j'ai trouvé ce site: http://www.elbuscapersonas.com.pe/jergas/jergasperuanas10.htm] qui avait couché très tôt et qui voulait déjà un amour éternel…

Tradabordo a dit…

On levait tous nos verres, en riant, en parlant d'une fille stupide et amoureuse qui avait couché très tôt et qui voulait déjà un amour éternel…

C'est pas « une nana » ?
et sur ce site, tu as quoi pour quoi ; cojuda ? Templada ? Détaille.

Unknown a dit…

On levait tous nos verres, en riant, en parlant d'une nana stupide et amoureuse qui avait couché très tôt et qui voulait déjà un amour éternel…

Une personne "templada" est une personne amoureuse.
Il n'y a rien pour "cojuda" mais on a déjà traduit ce mot par "stupide" plus tôt dans le texte.

Tradabordo a dit…

Et tu ne trouves pas des usages de ce « cojuda » sur internet… dans des conversations de gens qui parleraient de complètement autre chose ? Le but est de le voir contextualisé pour comprendre le sens…

Unknown a dit…

Et tu ne trouves pas des usages de ce « cojuda » sur internet… dans des conversations de gens qui parleraient de complètement autre chose ? Le but est de le voir contextualisé pour comprendre le sens… / J'ai trouvé "valiente", "tonta", "estupida" et "prostituta" (c'est plus une insulte que le sens même du mot "prostituée". Une fille qui a beaucoup de rapports sexuels, sans être payée).

Tradabordo a dit…

Et est-ce que tu peux affiner avec des conversations entre Péruviens ?

Unknown a dit…

Au Pérou "cojuda" veut dire:"idiota", "tonta", "boba", "estupida".
On dit d'une "cojuda" que c'est une personne bête qui se laisse faire et laisse les autres abuser d'elle.

Tradabordo a dit…

OK… alors maintenant que nous sommes au point et sûres de notre affaire, reprends ta phrase.

Unknown a dit…

On levait tous nos verres, en riant, en parlant d'une nana idiote et amoureuse qui avait couché très tôt et qui voulait déjà un amour éternel…

Tradabordo a dit…

On levait tous nos verres, en riant, en parlant d'une nana idiote et amoureuse qui avait couché très tôt [pourquoi pas littéral ?] et qui voulait déjà un amour éternel…

Unknown a dit…

On levait tous nos verres, en riant, en parlant d'une nana idiote et amoureuse qui avait couché très vite et qui voulait déjà un amour éternel…

Tradabordo a dit…

On levait tous nos verres, en riant, en parlant d'une nana idiote et amoureuse qui avait couché très vite et qui voulait déjà un amour éternel…

OK.