Entregó el sobre para descender apresurado los peldaños que segundos antes había rozado con los talones. Antes de producirse el cierre del portón que daba a la calle le llegó el eco de una voz, no sabía si dirigiéndose a él. «Cómo vamos a hacer», decía, «cómo vamos a hacer», y continuaba. En ese momento empezó a llover. Nunca antes, sólo dentro de la casa.
Traduction temporaire :
Il déposa l'enveloppe, puis redescendit à la hâte les marches que ses talons avaient foulées quelques secondes auparavant. Avant que la porte d'entrée ne se referme, l'écho d'une voix lui parvint, sans qu'il sache si elle s'adressait à lui. « Comment va-t-on faire ? », disait-elle, « Comment va-t-on faire ? », et ça continuait. À ce moment précis, il commença à pleuvoir. Pas avant. Il ne pleuvait qu’à l’intérieur de la maison.
Il déposa l'enveloppe, puis redescendit à la hâte les marches que ses talons avaient foulées quelques secondes auparavant. Avant que la porte d'entrée ne se referme, l'écho d'une voix lui parvint, sans qu'il sache si elle s'adressait à lui. « Comment va-t-on faire ? », disait-elle, « Comment va-t-on faire ? », et ça continuait. À ce moment précis, il commença à pleuvoir. Pas avant. Il ne pleuvait qu’à l’intérieur de la maison.
23 commentaires:
Il remit l'enveloppe puis redescendit pressé les marches qu'il avait foulé de ses pieds quelques secondes plus tôt. Avant que ne se referme la porte d'entrée qui donnait sur la rue, l'écho d'une voix lui parvint, il ne savait pas si elle s'adressait à lui. « Comment va-t-on faire ? », disait-elle, « Comment va-t-on faire ? », et ça continuait. À ce moment-là, il commença à pleuvoir. Pas avant, seulement à l'intérieur de la maison.
Il remit [ou « déposa » ? J'hésite…] l'enveloppe puis redescendit pressé les marches [ça ne va pas du tout… Sens ??????? À travailler davantage] qu'il avait foulé de ses pieds quelques secondes plus tôt. Avant que ne se referme la porte d'entrée qui donnait sur la rue, l'écho d'une voix lui parvint, il ne savait pas si elle s'adressait à lui. « Comment va-t-on faire ? », disait-elle, « Comment va-t-on faire ? », et ça continuait. À ce moment-là, il commença à pleuvoir. Pas avant, seulement à l'intérieur de la maison.
Il déposa l'enveloppe puis redescendit à la hâte les marches qu'il avait gravi quelques secondes auparavant. Avant que ne se referme la porte d'entrée qui donnait sur la rue, l'écho d'une voix lui parvint, il ne savait pas si elle s'adressait à lui. « Comment va-t-on faire ? », disait-elle, « Comment va-t-on faire ? », et ça continuait. À ce moment-là, il commença à pleuvoir. Pas avant, seulement à l'intérieur de la maison.
Il déposa l'enveloppe [virgule ?] puis redescendit à la hâte les marches [avant « à la hâte » ? Essaie et vois ce qui est mieux…] qu'il avait gravi [pourquoi ce changement ??????] quelques secondes auparavant.
Avant que ne se referme la porte d'entrée qui donnait sur la rue, l'écho d'une voix lui parvint, il ne savait pas si elle s'adressait à lui. « Comment va-t-on faire ? », disait-elle, « Comment va-t-on faire ? », et ça continuait. À ce moment-là, il commença à pleuvoir. Pas avant, seulement à l'intérieur de la maison.
Il déposa l'enveloppe, puis redescendit à la hâte les marches qu'il avait frôlé quelques secondes auparavant avec ses talons. Avant que ne se referme la porte d'entrée qui donnait sur la rue, l'écho d'une voix lui parvint, il ne savait pas si elle s'adressait à lui. « Comment va-t-on faire ? », disait-elle, « Comment va-t-on faire ? », et ça continuait. À ce moment-là, il commença à pleuvoir. Pas avant, seulement à l'intérieur de la maison.
Il déposa l'enveloppe, puis redescendit à la hâte les marches qu'il avait frôlé quelques secondes auparavant avec ses talons [bon… là, on y voit plus clair ; vois ce que ça donne – pour rester près de la V.O., mais en respectant le français – quand tu passes par « que ses talons… »]. Avant que ne se referme la porte d'entrée qui donnait sur la rue, l'écho d'une voix lui parvint, il ne savait pas si elle s'adressait à lui. « Comment va-t-on faire ? », disait-elle, « Comment va-t-on faire ? », et ça continuait. À ce moment-là, il commença à pleuvoir. Pas avant, seulement à l'intérieur de la maison.
Il déposa l'enveloppe, puis redescendit à la hâte les marches que ses talons avaient frôlé quelques secondes auparavant. Avant que ne se referme la porte d'entrée qui donnait sur la rue, l'écho d'une voix lui parvint, il ne savait pas si elle s'adressait à lui. « Comment va-t-on faire ? », disait-elle, « Comment va-t-on faire ? », et ça continuait. À ce moment-là, il commença à pleuvoir. Pas avant, seulement à l'intérieur de la maison.
Il déposa l'enveloppe, puis redescendit à la hâte les marches que ses talons avaient frôlé [« foulé » ? Comme tu veux…] quelques secondes auparavant. Avant que ne se referme la porte d'entrée [peu naturel ; change la syntaxe] qui donnait sur la rue, l'écho d'une voix lui parvint, il ne savait pas [ou « sans qu'il sache » ?] si elle s'adressait à lui. « Comment va-t-on faire ? », disait-elle, « Comment va-t-on faire ? », et ça continuait. À ce moment-là, il commença à pleuvoir. Pas avant, seulement à l'intérieur de la maison.
Il déposa l'enveloppe, puis redescendit à la hâte les marches que ses talons avaient foulé quelques secondes auparavant. Avant que la porte d'entrée qui donnait sur la rue ne se referme, l'écho d'une voix lui parvint, sans qu'il sache si elle s'adressait à lui. « Comment va-t-on faire ? », disait-elle, « Comment va-t-on faire ? », et ça continuait. À ce moment-là, il commença à pleuvoir. Pas avant, seulement à l'intérieur de la maison.
Il déposa l'enveloppe, puis redescendit à la hâte les marches que ses talons avaient foulé quelques secondes auparavant. Avant que la porte d'entrée qui donnait sur la rue [nécessaire ?] ne se referme, l'écho d'une voix lui parvint, sans qu'il sache si elle s'adressait à lui. « Comment va-t-on faire ? », disait-elle, « Comment va-t-on faire ? », et ça continuait. À ce moment-là, il commença à pleuvoir. Pas avant, seulement à l'intérieur de la maison [je ne comprends pas bien cette phrase, et toi ?].
Il déposa l'enveloppe, puis redescendit à la hâte les marches que ses talons avaient foulé quelques secondes auparavant. Avant que la porte d'entrée ne se referme, l'écho d'une voix lui parvint, sans qu'il sache si elle s'adressait à lui. « Comment va-t-on faire ? », disait-elle, « Comment va-t-on faire ? », et ça continuait. À ce moment-là, il commença à pleuvoir. Pas avant, seulement à l'intérieur de la maison. [Je ne la comprends pas non plus, y-a-t-il un lien avec la suite?]
Il déposa l'enveloppe, puis redescendit à la hâte les marches que ses talons avaient foulé quelques secondes auparavant. Avant que la porte d'entrée ne se referme, l'écho d'une voix lui parvint, sans qu'il sache si elle s'adressait à lui. « Comment va-t-on faire ? », disait-elle, « Comment va-t-on faire ? », et ça continuait. À ce moment-là, il commença à pleuvoir. Pas avant, seulement à l'intérieur de la maison. [Je ne la comprends pas non plus, y-a-t-il un lien avec la suite? REGARDE DANS LA V.O. ET DIS-MOI SI ÇA NOUS DONNE UN INDICE]
Mais je n'ai pas la VO en entier !
Ah bon ???????? Mais pourquoi tu ne me l'as pas demandée ??????? Je te l'envoie par mail…
Ah mais non… Je me rends compte que tu as tout ; il n'y a pas de suite. Il va donc falloir que tu te creuses la tête pour essayer de comprendre ; sinon, tu peux faire appel à notre gentil joker : Elena. Tu me dis si / quand tu donnes ta langue au chat… ;-)
Il déposa l'enveloppe, puis redescendit à la hâte les marches que ses talons avaient foulé quelques secondes auparavant. Avant que la porte d'entrée ne se referme, l'écho d'une voix lui parvint, sans qu'il sache si elle s'adressait à lui. « Comment va-t-on faire ? », disait-elle, « Comment va-t-on faire ? », et ça continuait. C'est à ce moment-là qu'il commença à pleuvoir. Il n'avait jamais plu avant, seulement à l'intérieur de la maison.
Avez-vous oublié de commenter cette jolie phrase qui nous pose problème? :-)
Il déposa l'enveloppe, puis redescendit à la hâte les marches que ses talons avaient foulé quelques secondes auparavant. Avant que la porte d'entrée ne se referme, l'écho d'une voix lui parvint, sans qu'il sache si elle s'adressait à lui. « Comment va-t-on faire ? », disait-elle, « Comment va-t-on faire ? », et ça continuait. C'est à ce moment-là qu'il commença à pleuvoir. Il n'avait jamais plu avant, seulement à l'intérieur de la maison.
En fait, je me demande s'il n'y a pas une coquille sur « solo ». Écoute, le plus sûr est de demandé à Elena. Tu as son mail ?
Bonjour,
Voici ce que je comprends et ma proposition, à vous de l'adapter ou l'adopter :
Il déposa l'enveloppe, puis redescendit à la hâte les marches que ses talons avaient foulées quelques secondes auparavant. Avant que la porte d'entrée ne se referme, l'écho d'une voix lui parvint, sans qu'il sache si elle s'adressait à lui. « Comment va-t-on faire ? », disait-elle, « Comment va-t-on faire ? », et ça continuait. À ce moment précis, il commença à pleuvoir. Pas avant. Il ne pleuvait qu’à l’intérieur de la maison.
Il me semble que l'auteur associe l'idée de la pluie aux larmes de la personne qui vient de recevoir la nouvelle.
Je me posais la même question mais me suis dis ensuite qu'on ne pouvait peut-être pas saisir vraiment le sens, étant donné qu'il s'agit d'un rêve et que tout peut arriver!
Quoi qu'il en soit, je n'ai pas le mail d'Elena, je veux bien que vous me le transmettiez pour lui poser la question.
Merci.
Dans l'intervalle, je te l'ai envoyée ;-) Regarde son commentaire…
Il déposa l'enveloppe, puis redescendit à la hâte les marches que ses talons avaient foulées quelques secondes auparavant. Avant que la porte d'entrée ne se referme, l'écho d'une voix lui parvint, sans qu'il sache si elle s'adressait à lui. « Comment va-t-on faire ? », disait-elle, « Comment va-t-on faire ? », et ça continuait. À ce moment précis, il commença à pleuvoir. Pas avant. Il ne pleuvait qu’à l’intérieur de la maison.
Merci beaucoup Elena, on y voit plus clair maintenant! :-)
Il déposa l'enveloppe, puis redescendit à la hâte les marches que ses talons avaient foulées quelques secondes auparavant. Avant que la porte d'entrée ne se referme, l'écho d'une voix lui parvint, sans qu'il sache si elle s'adressait à lui. « Comment va-t-on faire ? », disait-elle, « Comment va-t-on faire ? », et ça continuait. À ce moment précis, il commença à pleuvoir. Pas avant. Il ne pleuvait qu’à l’intérieur de la maison.
OK.
Enregistrer un commentaire