Por eso de tiempo en tiempo las vamos dejando ir y creamos otras nuevas. El niño se puso feliz. Estaba tan lleno de alegría que no encontraba palabras para expresarlo, así que se puso a inventar nuevas palabras que vivieron felices para siempre.
Traduction temporaire :
Voilà pourquoi, de temps en temps, nous les laissons s'en aller et nous en créons de nouveaux. L'enfant était heureux. Sa joie était telle qu'il ne trouvait pas les mots pour l'exprimer et il se mit alors à en inventer d'autres, qui vécurent heureux pour l'éternité.
Voilà pourquoi, de temps en temps, nous les laissons s'en aller et nous en créons de nouveaux. L'enfant était heureux. Sa joie était telle qu'il ne trouvait pas les mots pour l'exprimer et il se mit alors à en inventer d'autres, qui vécurent heureux pour l'éternité.
4 commentaires:
C'est pourquoi, de temps en temps, nous les laissons s'échapper et nous en créons des nouveaux. L'enfant parut heureux. Sa joie était telle qu'il ne trouvait pas les mots pour l'exprimer, et se mit alors à en inventer des nouveaux, lesquels vécurent heureux pour l'éternité.
C'est [« Voilà » ?] pourquoi, de temps en temps, nous les laissons s'échapper [un peu fort par rapport à la V.O.] et nous en créons des [« de »] nouveaux. L'enfant parut [non, il l'est] heureux. Sa joie était telle qu'il ne trouvait pas les mots pour l'exprimer, et [« ils » ?] se mit alors à en inventer des nouveaux [« d'autres » ? pour éviter la répétition], lesquels [« qui »] vécurent heureux pour l'éternité.
Voilà pourquoi, de temps en temps, nous les laissons s'en aller et nous en créons de nouveaux. L'enfant était heureux. Sa joie était telle qu'il ne trouvait pas les mots pour l'exprimer, et il se mit alors à en inventer d'autres qui vécurent heureux pour l'éternité.
Voilà pourquoi, de temps en temps, nous les laissons s'en aller et nous en créons de nouveaux. L'enfant était heureux. Sa joie était telle qu'il ne trouvait pas les mots pour l'exprimer et il se mit alors à en inventer d'autres, qui vécurent heureux pour l'éternité.
Avec quelques modifs… OK. J'ai relu l'ensemble, pas mal changé – on a bossé vite, c'est logique – et je publie.
Enregistrer un commentaire