lundi 18 novembre 2013

Projet Joana – phrases 31-32

Yo le veía las piernas bajo una falda marrón, larga, recatadita, y las tetas, ¿no?, bajo una blusa transparente y cara. Se dio cuenta pero no le importó.

Traduction temporaire :
Je regardais ses jambes sous sa jupe marron, longue, sage, et bien sûr, ses nichons, sous un chemisier transparent et cher. Elle s'en rendit compte, mais n'y accorda pas d'importance.

15 commentaires:

Unknown a dit…

Je voyais ses jambes sous sa jupe marron, longue, réservée, et les nichons, non?, sous une blouse transparente et chère. Elle s'en rendit compte mais elle n'y accorda aucune importance.

Tradabordo a dit…

Rétablis tes espaces.

Je voyais ses jambes sous sa jupe marron, longue, réservée, et les nichons, non?, sous une blouse transparente et chère. Elle s'en rendit compte mais elle n'y accorda aucune importance.

Unknown a dit…

Je voyais ses jambes sous sa jupe marron, longue, réservée, et les nichons, non ?, sous une blouse transparente et chère. Elle s'en rendit compte mais elle n'y accorda aucune importance.

Unknown a dit…

[en attente d'un commentaire de votre part]

Tradabordo a dit…

Je voyais [est-ce que là, ça n'est pas dans le sens de « regarder » ?] ses jambes sous sa jupe marron, longue, réservée [sens ?], et les [de quoi ?] nichons, non ? [compréhensible en français], sous une blouse [FS ?] transparente et chère. Elle s'en rendit compte [virgule devant les « mais » au cœur des phrases] mais elle [nécessaire ?] n'y accorda aucune [cette nuance est-elle en V.O. ?] importance.

Unknown a dit…

Je regardais ses jambes sous sa jupe marron, longue, réservée [sens ? / c'est dans le sens de pudique], et ses nichons, non ? [compréhensible en français], sous un chemisier transparent et cher. Elle s'en rendit compte, mais n'y accorda pas d'importance.

Unknown a dit…

Je regardais ses jambes sous sa jupe marron, longue, réservée [sens ? / c'est dans le sens de pudique], et ses nichons, hein ?, sous un chemisier transparent et cher. Elle s'en rendit compte, mais n'y accorda pas d'importance.

Tradabordo a dit…

Je regardais ses jambes sous sa jupe marron, longue, réservée [sens ? / c'est dans le sens de pudique // oui, je sais bien, mais pour une jupe, ça n'est pas très adapté], et ses nichons, non ? [compréhensible en français // je te pose la question pour le « non »], sous un chemisier transparent et cher. Elle s'en rendit compte, mais n'y accorda pas d'importance.

Unknown a dit…

Je regardais ses jambes sous sa jupe marron, longue, discrète, et ses nichons, non ? [compréhensible en français // je te pose la question pour le « non » /je ne pense pas que le lectorat français le comprenne. On pourrait l'enlever?], sous un chemisier transparent et cher. Elle s'en rendit compte, mais n'y accorda pas d'importance.

Tradabordo a dit…

Je regardais ses jambes sous sa jupe marron, longue, discrète [« sage » ?], et ses nichons, non ? [compréhensible en français // je te pose la question pour le « non » /je ne pense pas que le lectorat français le comprenne. On pourrait l'enlever? Non, mais il faut le rendre autrement. Quelle est l'idée ?], sous un chemisier transparent et cher. Elle s'en rendit compte, mais n'y accorda pas d'importance.

Unknown a dit…

Je regardais ses jambes sous sa jupe marron, longue, sage, et ses nichons, bien sûr, sous un chemisier transparent et cher. Elle s'en rendit compte, mais n'y accorda pas d'importance.

Tradabordo a dit…

Je regardais ses jambes sous sa jupe marron, longue, sage, et ses nichons, bien sûr [naturel ?], sous un chemisier transparent et cher. Elle s'en rendit compte, mais n'y accorda pas d'importance.

Tradabordo a dit…

Ou alors peut-être est-ce juste un pb de syntaxe. Voix en le plaçant ailleurs.

Unknown a dit…

Je regardais ses jambes sous sa jupe marron, longue, sage, et bien sûr, ses nichons, sous un chemisier transparent et cher. Elle s'en rendit compte, mais n'y accorda pas d'importance.

Tradabordo a dit…

Je regardais ses jambes sous sa jupe marron, longue, sage, et bien sûr, ses nichons, sous un chemisier transparent et cher. Elle s'en rendit compte, mais n'y accorda pas d'importance.

OK.