—Leonor, Leonor —logró balbucear—. ¿A dónde vamos?
—¡No fastidies, hombre! —respondió ella—. ¡Duerme de una vez!
Traduction temporaire :
— Leonor, Leonor, réussit-il à balbutier. Où va-t-on ?
— Fous-moi la paix ! répondit-elle. Rendors-toi !
— Leonor, Leonor, réussit-il à balbutier. Où va-t-on ?
— Fous-moi la paix ! répondit-elle. Rendors-toi !
6 commentaires:
— Leonor, Leonor — réussit-il à balbutier —. Où va t-on ?
— Fous moi la paix ! — répondit-elle —. Rendort toi !
[Est-ce qu'on peut refaire un petit point sur les tirets ?]
Ouverture des dialogues = tiret long.
Les moyens (avant dit-il, etc.), tu les remplaces par une virgules.
Les tirets courts, c'est juste pour les mots composés, etc. Exemple : cette fille-là.
[Merci !]
— Leonor, Leonor, réussit-il à balbutier. Où va t-on ?
— Fous moi la paix ! répondit-elle. Rendort toi !
— Leonor, Leonor, réussit-il à balbutier. Où va t-on [manque quelque chose] ?
— Fous moi [manque quelque chose ; la même…] la paix ! répondit-elle. Rendort toi [X 3] !
— Leonor, Leonor, réussit-il à balbutier. Où va-t-on ?
— Fous-moi la paix ! répondit-elle. Rendors-toi !
— Leonor, Leonor, réussit-il à balbutier. Où va-t-on ?
— Fous-moi la paix ! répondit-elle. Rendors-toi !
OK.
Enregistrer un commentaire