Odiaba este tipo de programas, además porque a pesar de haber presentado argumentos y razones válidas a sus padres para llevar a la hoguera a las habituales presentadoras, seguían viéndolos como si nada.
Traduction temporaire :
Il détestait ce type d'émissions, d'autant plus qu'en dépit des arguments et des raisons valables qu'il avait présentés à ses parents pour envoyer au bûcher ces présentatrices habituelles, ils continuaient de les regarder comme si de rien n'était.
Il détestait ce type d'émissions, d'autant plus qu'en dépit des arguments et des raisons valables qu'il avait présentés à ses parents pour envoyer au bûcher ces présentatrices habituelles, ils continuaient de les regarder comme si de rien n'était.
5 commentaires:
Il détestait ce type d'émissions, d'autant plus qu'en dépit des arguments et des raisons valables qu'il avait présentés à ses parents pour conduire au bûcher ces présentatrices habituelles, ils continuaient de les regarder comme si de rien n'était.
Le sujet du dernier syntagme est-il bien clair ?
Il détestait ce type d'émissions, d'autant plus qu'en dépit des arguments et des raisons valables qu'il avait présentés à ses parents pour conduire [ou « envoyer » ? Comme tu veux] au bûcher ces présentatrices habituelles, ils continuaient de les regarder comme si de rien n'était.
Il détestait ce type d'émissions, d'autant plus qu'en dépit des arguments et des raisons valables qu'il avait présentés à ses parents pour envoyer au bûcher ces présentatrices habituelles, ils continuaient de les regarder comme si de rien n'était.
Il détestait ce type d'émissions, d'autant plus qu'en dépit des arguments et des raisons valables qu'il avait présentés à ses parents pour envoyer au bûcher ces présentatrices habituelles, ils continuaient de les regarder comme si de rien n'était.
OK.
Entendu. Suis prête pour la suite.
Enregistrer un commentaire