Roto el hielo, hablaron de las cosas de la vida, él le contó que era divorciado, sin hijos y que le gustaba enamorar a las mujeres bonitas; lo cual era cierto, pero no le dijo que las mujeres, pese a sus buenos modales y apostura, lo abandonaban, espantadas, semanas después que se les pasaba el encanto viperino con el que las conquistaba, porque intuían algo oscuro e inexplicable en Alejandro.
Traduction temporaire :
Après avoir brisé la glace, ils parlèrent des choses de la vie : il lui raconta qu’il était divorcé, sans enfant, et qu’il aimait séduire les jolies femmes ; tout cela était vrai, néanmoins il ne précisa pas que malgré ses bonnes manières et sa prestance, elles l’abandonnaient lâchement au bout de quelques semaines, lorsque le charme venimeux avec lequel il les conquérait ne faisait plus effet et qu'elles décelaient en lui quelque chose d’obscur et d’inexplicable.
Après avoir brisé la glace, ils parlèrent des choses de la vie : il lui raconta qu’il était divorcé, sans enfant, et qu’il aimait séduire les jolies femmes ; tout cela était vrai, néanmoins il ne précisa pas que malgré ses bonnes manières et sa prestance, elles l’abandonnaient lâchement au bout de quelques semaines, lorsque le charme venimeux avec lequel il les conquérait ne faisait plus effet et qu'elles décelaient en lui quelque chose d’obscur et d’inexplicable.
14 commentaires:
Après avoir cassé la glace, ils parlèrent des choses de la vie, il lui raconta qu’il était divorcé, sans enfant, et qu’il aimait faire la cour aux jolies femmes ; ce qui était vrai, mais il ne précisa pas que celles-ci, malgré ses bonnes manières et sa prestance, l’abandonnaient lâchement quelques semaines après, lorsque le charme venimeux avec lequel il les conquérait ne faisait plus effet, décelant en lui quelque chose d’obscur et d’inexplicable.
Après avoir cassé [pas avec « brisé » ?] la glace, ils parlèrent des choses de la vie, il lui raconta qu’il était divorcé, sans enfant, et qu’il aimait faire la cour [sûre ?] aux jolies femmes ; ce qui était vrai, mais il ne précisa pas que celles-ci [nécessaire ? En modifiant le syntaxe, tu devrais pouvoir t'en débarrasser…], malgré ses bonnes manières et sa prestance, l’abandonnaient lâchement quelques semaines après, lorsque le charme venimeux avec lequel il les conquérait ne faisait plus effet, décelant en lui quelque chose d’obscur et d’inexplicable.
Après avoir brisé la glace, ils parlèrent des choses de la vie, il lui raconta qu’il était divorcé, sans enfant, et qu’il aimait séduire les jolies femmes ; ce qui était vrai, mais il ne précisa pas que malgré ses bonnes manières et sa prestance, elles l’abandonnaient lâchement quelques semaines après, lorsque le charme venimeux avec lequel il les conquérait ne faisait plus effet, décelant en lui quelque chose d’obscur et d’inexplicable.
Après avoir brisé la glace, ils parlèrent des choses de la vie, [ou deux points ? Comme tu veux…] il lui raconta qu’il était divorcé, sans enfant, et qu’il aimait séduire les jolies femmes ; ce qui était vrai, mais [ou « sauf que » ici ?] il ne précisa pas que malgré ses bonnes manières et sa prestance, elles l’abandonnaient lâchement quelques semaines après, lorsque le charme venimeux avec lequel il les conquérait ne faisait plus effet, décelant en lui quelque chose d’obscur et d’inexplicable.
Après avoir brisé la glace, ils parlèrent des choses de la vie : il lui raconta qu’il était divorcé, sans enfant, et qu’il aimait séduire les jolies femmes ; ce qui était vrai, sauf qu'il ne précisa pas que malgré ses bonnes manières et sa prestance, elles l’abandonnaient lâchement quelques semaines après, lorsque le charme venimeux avec lequel il les conquérait ne faisait plus effet, décelant en lui quelque chose d’obscur et d’inexplicable.
Après avoir brisé la glace, ils parlèrent des choses de la vie : il lui raconta qu’il était divorcé, sans enfant, et qu’il aimait séduire les jolies femmes ; ce qui était vrai, sauf qu'il ne précisa pas que [en fait, pas génial le QUI + QU'il + QUE // essaie d'alléger tout ça…] malgré ses bonnes manières et sa prestance, elles l’abandonnaient lâchement quelques semaines après, lorsque le charme venimeux avec lequel il les conquérait ne faisait plus effet, décelant en lui quelque chose d’obscur et d’inexplicable.
Après avoir brisé la glace, ils parlèrent des choses de la vie : il lui raconta qu’il était divorcé, sans enfant, et qu’il aimait séduire les jolies femmes ; tout cela était vrai, néanmoins il ne précisa pas que malgré ses bonnes manières et sa prestance, elles l’abandonnaient lâchement quelques semaines après, lorsque le charme venimeux avec lequel il les conquérait ne faisait plus effet, décelant en lui quelque chose d’obscur et d’inexplicable.
Après avoir brisé la glace, ils parlèrent des choses de la vie : il lui raconta qu’il était divorcé, sans enfant, et qu’il aimait séduire les jolies femmes ; tout cela était vrai, néanmoins il ne précisa pas que malgré ses bonnes manières et sa prestance, elles l’abandonnaient lâchement quelques semaines après [ou : « après quelques semaines » ?], lorsque le charme venimeux avec lequel il les conquérait ne faisait plus effet, décelant en lui quelque chose d’obscur et d’inexplicable.
Après avoir brisé la glace, ils parlèrent des choses de la vie : il lui raconta qu’il était divorcé, sans enfant, et qu’il aimait séduire les jolies femmes ; tout cela était vrai, néanmoins il ne précisa pas que malgré ses bonnes manières et sa prestance, elles l’abandonnaient lâchement après quelques semaines, lorsque le charme venimeux avec lequel il les conquérait ne faisait plus effet, décelant en lui quelque chose d’obscur et d’inexplicable.
Après avoir brisé la glace, ils parlèrent des choses de la vie : il lui raconta qu’il était divorcé, sans enfant, et qu’il aimait séduire les jolies femmes ; tout cela était vrai, néanmoins il ne précisa pas que malgré ses bonnes manières et sa prestance, elles l’abandonnaient lâchement après quelques semaines, lorsque le charme venimeux avec lequel il les conquérait ne faisait plus effet, décelant en lui quelque chose d’obscur et d’inexplicable.
Zut… Je ne vois que maintenant les deux « après » ; pas affreux, mais vois si tu peux faire quelque chose.
Après avoir brisé la glace, ils parlèrent des choses de la vie : il lui raconta qu’il était divorcé, sans enfant, et qu’il aimait séduire les jolies femmes ; tout cela était vrai, néanmoins il ne précisa pas que malgré ses bonnes manières et sa prestance, elles l’abandonnaient lâchement au bout de quelques semaines, lorsque le charme venimeux avec lequel il les conquérait ne faisait plus effet, décelant en lui quelque chose d’obscur et d’inexplicable.
Après avoir brisé la glace, ils parlèrent des choses de la vie : il lui raconta qu’il était divorcé, sans enfant, et qu’il aimait séduire les jolies femmes ; tout cela était vrai, néanmoins il ne précisa pas que malgré ses bonnes manières et sa prestance, elles l’abandonnaient lâchement au bout de quelques semaines, lorsque le charme venimeux avec lequel il les conquérait ne faisait plus effet, décelant [ou « et qu'elles décelaient » ? Relis tout et dis-moi…] en lui quelque chose d’obscur et d’inexplicable.
Après avoir brisé la glace, ils parlèrent des choses de la vie : il lui raconta qu’il était divorcé, sans enfant, et qu’il aimait séduire les jolies femmes ; tout cela était vrai, néanmoins il ne précisa pas que malgré ses bonnes manières et sa prestance, elles l’abandonnaient lâchement au bout de quelques semaines, lorsque le charme venimeux avec lequel il les conquérait ne faisait plus effet et qu'elles décelaient en lui quelque chose d’obscur et d’inexplicable.
Après avoir brisé la glace, ils parlèrent des choses de la vie : il lui raconta qu’il était divorcé, sans enfant, et qu’il aimait séduire les jolies femmes ; tout cela était vrai, néanmoins il ne précisa pas que malgré ses bonnes manières et sa prestance, elles l’abandonnaient lâchement au bout de quelques semaines, lorsque le charme venimeux avec lequel il les conquérait ne faisait plus effet et qu'elles décelaient en lui quelque chose d’obscur et d’inexplicable.
OK.
Enregistrer un commentaire