Empezó de una manera delicada y tierna, tanto que sentí algo más que solo ganas de tirármela, después empezó a morderme el cuello, hasta que estuvo de rodillas.
Traduction temporaire :
Elle commença délicatement et tendrement, au point que je ressentis quelque chose de plus qu'une simple envie de me la faire, puis elle se mit à me mordre le cou, jusqu'à ce qu'elle se retrouve à genoux.
Elle commença délicatement et tendrement, au point que je ressentis quelque chose de plus qu'une simple envie de me la faire, puis elle se mit à me mordre le cou, jusqu'à ce qu'elle se retrouve à genoux.
6 commentaires:
Elle commença délicatement et tendrement, si bien que je ressentis quelque chose de plus qu'une simple envie de me la faire, puis elle se mit à me mordre le cou, jusqu'à ce qu'elle soit à genoux.
Elle commença délicatement et tendrement, si bien que [pas plutôt dans le sens « au point que » ?] je ressentis quelque chose de plus qu'une simple envie de me la faire, puis elle se mit à me mordre le cou, jusqu'à ce qu'elle soit [peu naturel] à genoux.
Elle commença délicatement et tendrement, au point que je ressentis quelque chose de plus qu'une simple envie de me la faire, puis elle se mit à me mordre le cou, jusqu'à ce qu'elle se mette à genoux.
Elle commença délicatement et tendrement, au point que je ressentis quelque chose de plus qu'une simple envie de me la faire, puis elle se mit à me mordre le cou, jusqu'à ce qu'elle se mette [ou « se retrouver » ?] à genoux.
Elle commença délicatement et tendrement, au point que je ressentis quelque chose de plus qu'une simple envie de me la faire, puis elle se mit à me mordre le cou, jusqu'à ce qu'elle se retrouve à genoux.
Elle commença délicatement et tendrement, au point que je ressentis quelque chose de plus qu'une simple envie de me la faire, puis elle se mit à me mordre le cou, jusqu'à ce qu'elle se retrouve à genoux.
OK.
Enregistrer un commentaire