lundi 7 avril 2014

Projet Élise 3 – phrases 55-59


¿Qué hace? ¿Está loca? —balbuceó. La sangre parecía retirarse de su cerebro y el aire de los pulmones; tenía que encontrar el modo de huir ya, o aceptar una muerte segura... A menos que hiciera de cuenta que se dejaba convencer, permaneciendo a merced de la lisiada, prisionero de sus palabras y sus apretones hasta que a ella le viniera en gana. Su voluntad de seguir viviendo excedía largamente las discutibles ventajas de la Salvación que la mujer ofrecía en nombre de los Hermanos del Dolor.

Traduction temporaire :
— Qu'est-ce que vous faites ? Vous êtes folle ? balbutia-t-il. Le sang semblait refluer de son cerveau et l'air, de ses poumons ; il devait trouver le moyen de fuir rapidement ou accepter l'idée d'une mort certaine… À moins qu'il ne feigne de se laisser convaincre, en demeurant à la merci de l'estropiée, prisonnier de ses paroles et de son étreinte aussi longtemps qu'elle le voudrait. Sa volonté de continuer à vivre dépassait largement les avantages discutables du Salut que la femme lui offrait au nom des Frères de la Douleur.

7 commentaires:

Unknown a dit…

— Qu'est-ce que vous faites ? Vous êtes folle ? balbutia-t-il. Le sang semblait abandonner son cerveau et l'air, ses poumons : il devait trouver le moyen de fuir rapidement ou accepter une mort certaine… À moins qu'il ne fasse mine de se laisser convaincre en restant à la merci de l'estropiée, prisonnier de ses paroles et de son étreinte, jusqu'à elle agisse à sa guise. Sa volonté de continuer à vivre dépassait largement les avantages discutables du Salut que la femme lui offrait au nom des Frères de la Douleur.

Tradabordo a dit…

— Qu'est-ce que vous faites ? Vous êtes folle ? balbutia-t-il. Le sang semblait abandonner [avec « refluer »] son cerveau et l'air, ses poumons : [pas très convaincue par les deux points] il devait trouver le moyen de fuir rapidement ou accepter [cheville : « l'idée d' » ?] une mort certaine… À moins qu'il ne fasse mine [plus fort] de se laisser convaincre en restant à [mal dit] la merci

de l'estropiée, prisonnier de ses paroles et de son étreinte, jusqu'à elle agisse à sa guise. Sa volonté de continuer à vivre dépassait largement les avantages discutables du Salut que la femme lui offrait au nom des Frères de la Douleur.

Unknown a dit…

— Qu'est-ce que vous faites ? Vous êtes folle ? balbutia-t-il. Le sang semblait refluer de son cerveau et l'air, de ses poumons ; il devait trouver le moyen de fuir rapidement ou accepter l'idée d'une mort certaine… À moins qu'il ne feigne de se laisser convaincre, demeurant à la merci de l'estropiée, prisonnier de ses paroles et de son étreinte, jusqu'à elle agisse à sa guise. Sa volonté de continuer à vivre dépassait largement les avantages discutables du Salut que la femme lui offrait au nom des Frères de la Douleur.

Unknown a dit…

OK ?

Tradabordo a dit…

— Qu'est-ce que vous faites ? Vous êtes folle ? balbutia-t-il. Le sang semblait refluer de son cerveau et l'air, de ses poumons ; il devait trouver le moyen de fuir rapidement ou accepter l'idée d'une mort certaine… À moins qu'il ne feigne de se laisser convaincre, [« en ? »] demeurant à la merci de l'estropiée, prisonnier de ses paroles et de son étreinte, jusqu'à elle agisse à sa guise [??????]. Sa volonté de continuer à vivre dépassait largement les avantages discutables du Salut que la femme lui offrait au nom des Frères de la Douleur.

Unknown a dit…

— Qu'est-ce que vous faites ? Vous êtes folle ? balbutia-t-il. Le sang semblait refluer de son cerveau et l'air, de ses poumons ; il devait trouver le moyen de fuir rapidement ou accepter l'idée d'une mort certaine… À moins qu'il ne feigne de se laisser convaincre, en demeurant à la merci de l'estropiée, prisonnier de ses paroles et de son étreinte aussi longtemps qu'elle le voudrait. Sa volonté de continuer à vivre dépassait largement les avantages discutables du Salut que la femme lui offrait au nom des Frères de la Douleur.

Tradabordo a dit…

— Qu'est-ce que vous faites ? Vous êtes folle ? balbutia-t-il. Le sang semblait refluer de son cerveau et l'air, de ses poumons ; il devait trouver le moyen de fuir rapidement ou accepter l'idée d'une mort certaine… À moins qu'il ne feigne de se laisser convaincre, en demeurant à la merci de l'estropiée, prisonnier de ses paroles et de son étreinte aussi longtemps qu'elle le voudrait. Sa volonté de continuer à vivre dépassait largement les avantages discutables du Salut que la femme lui offrait au nom des Frères de la Douleur.

OK.