vendredi 25 avril 2014

Projet Hélène 2 – phrases 22-25

Una vez en equilibrio, tendió la presa a un lado de la canasta y, apoyándose en un tablero, limpió sus escamas y la destazó con paciencia en varios pedazos regulares.
Tenemos cebo para media hora más de pesca –dijo Luizinho.
Y como si esa serenidad para entender la vida no alcanzara para resumirlo todo, Capitán Nemo añadió:
Era sólo un pez viejo.

Traduction temporaire :

Après avoir retrouvé l'équilibre, il déposa sa prise à côté du panier et, en prenant appui sur une planche, l'écailla et la découpa patiemment en plusieurs morceaux réguliers.
– Il nous reste de l’appât pour une demi-heure de pêche, lança Luizinho. Et comme si cette sérénité pour comprendre la vie ne suffisait pas à tout résumer, Capitaine Némo ajouta :
– Ce n’était qu’un vieux poisson.

4 commentaires:

Hélène a dit…

Une fois récupéré son équilibre, il étendit la prise à côté du panier et, en s’appuyant sur une planche, lui ôta ses écailles et la découpa patiemment en plusieurs morceaux réguliers.

– Il nous reste de l’appât pour une demi-heure de pêche, dit Luizinho. Et comme si cette sérénité pour comprendre la vie ne suffisait pas à tout résumer, Capitaine Némo ajouta :

– Ce n’était qu’un vieux poisson.

Tradabordo a dit…

Une fois récupéré son équilibre [pb de syntaxe], il étendit [mal dit ici] la [possessif ?] prise à côté du panier et, en s’appuyant sur une planche, lui ôta ses écailles [avec le verbe] et la découpa patiemment en plusieurs morceaux réguliers.
– Il nous reste de l’appât pour une demi-heure de pêche, dit [un autre verbe ; là, tu peux facilement [FS] changer] Luizinho. Et comme si cette sérénité pour comprendre la vie ne suffisait pas à tout résumer, Capitaine Némo ajouta :
– Ce n’était qu’un vieux poisson.

Hélène a dit…

Après avoir retrouvé l'équilibre, il déposa sa prise à côté du panier et, en prenant appui sur une planche, l'écailla et la découpa patiemment en plusieurs morceaux réguliers.
– Il nous reste de l’appât pour une demi-heure de pêche, lança Luizinho. Et comme si cette sérénité pour comprendre la vie ne suffisait pas à tout résumer, Capitaine Némo ajouta :
– Ce n’était qu’un vieux poisson.

Tradabordo a dit…

Après avoir retrouvé l'équilibre, il déposa sa prise à côté du panier et, en prenant appui sur une planche, l'écailla et la découpa patiemment en plusieurs morceaux réguliers.
– Il nous reste de l’appât pour une demi-heure de pêche, lança Luizinho. Et comme si cette sérénité pour comprendre la vie ne suffisait pas à tout résumer, Capitaine Némo ajouta :
– Ce n’était qu’un vieux poisson.

OK.