Fuma, indolente, y traga humo y despecho. Y la pierna ausente le quema con recuerdos de alquitrán hirviente y agotamiento. Mira al frente, siempre al frente, nada de lo que pueda suceder en la calle, más allá del televisor y la pecera de la lotería, le interesa.
Traduction temporaire :
Il fume, indolent, avale de la fumée et du dépit. Et sa jambe absente le brûle au souvenir du goudron bouillant et de son épuisement. Il regarde devant, toujours devant ; rien de ce qui pourrait arriver dans la rue, de l'autre côté du téléviseur et du bocal de la loterie, ne l'intéresse.
Il fume, indolent, avale de la fumée et du dépit. Et sa jambe absente le brûle au souvenir du goudron bouillant et de son épuisement. Il regarde devant, toujours devant ; rien de ce qui pourrait arriver dans la rue, de l'autre côté du téléviseur et du bocal de la loterie, ne l'intéresse.
18 commentaires:
Il fume, indolent, avale la fumée et le dépit. Et sa jambe absente le brûle avec les souvenirs du goudron bouillant et l'épuisement. Il regarde devant, toujours devant, rien qui ne puisse arriver dans la rue, derrière le téléviseur et le bocal de la loterie, ne l'intéresse.
Il fume, indolent, avale [« de » ? et pareil pour « dépit » ? J'hésite beaucoup… Qu'en penses-tu ?] la fumée et le dépit. Et sa jambe absente le brûle avec les [non] souvenirs du [non] goudron bouillant et l'[ou « d'» ? Relis bien pour le dire…]épuisement. Il regarde devant, toujours devant, rien qui ne puisse arriver dans la rue [reviens à la V.O ; tu changes le sens], derrière le téléviseur et le bocal de la loterie, ne l'intéresse.
Il fume, indolent, avale de la fumée et du dépit. Et sa jambe absente le brûle au souvenir du goudron bouillant et de l'épuisement. Il regarde devant, toujours devant, rien de ce qui puisse arriver dans la rue, derrière le téléviseur et le bocal de la loterie, ne l'intéresse.
Je ne suis vraiment pas sûre pour le goudron et l'épuisement.
Il fume, indolent, avale de la fumée et du dépit. Et sa jambe absente le brûle au souvenir du goudron bouillant [question 1 : sens concret ou sens figuré ?] et de l'épuisement. Il regarde devant, toujours devant, rien de ce qui puisse arriver dans la rue, derrière le téléviseur et le bocal de la loterie, ne l'intéresse.
Il fume, indolent, avale de la fumée et du dépit. Et sa jambe absente le brûle au souvenir du goudron bouillant [ sens figuré, ce n'est qu'un souvenir ] et de l'épuisement. Il regarde devant, toujours devant, rien de ce qui puisse arriver dans la rue, derrière le téléviseur et le bocal de la loterie, ne l'intéresse.
Il fume, indolent, avale de la fumée et du dépit. Et sa jambe absente le brûle au souvenir du goudron bouillant [ sens figuré, ce n'est qu'un souvenir // alors dans ce cas, je ne vois pas pourquoi tu ne le traduis pas littéralement] et de l'épuisement. Il regarde devant, toujours devant, rien de ce qui puisse arriver dans la rue, derrière le téléviseur et le bocal de la loterie, ne l'intéresse.
Il fume, indolent, avale de la fumée et du dépit. Et sa jambe absente le brûle au souvenir du goudron bouillant et de l'épuisement. Il regarde devant, toujours devant, rien de ce qui puisse arriver dans la rue, derrière le téléviseur et le bocal de la loterie, ne l'intéresse.
Il fume, indolent, avale de la fumée et du dépit. Et sa jambe absente le brûle au souvenir du goudron bouillant [si tu le dis comme ça, tu sous-entends qu'il a perdu sa jambe à cause de goudron bouillant ; c'est ça, l'idée ?] et de l'épuisement. Il regarde devant, toujours devant, rien de ce qui puisse arriver dans la rue, derrière le téléviseur et le bocal de la loterie, ne l'intéresse.
Il fume, indolent, avale de la fumée et du dépit. Et sa jambe absente le brûle en se souvenant du goudron bouillant et de l'épuisement. Il regarde devant, toujours devant, rien de ce qui puisse arriver dans la rue, derrière le téléviseur et le bocal de la loterie, ne l'intéresse.
Il fume, indolent, avale de la fumée et du dépit. Et sa jambe absente le brûle en se souvenant du goudron bouillant [tu peux répondre à ma question dans mon commentaire précédent, stp… ? Car comme je te le disais, si tu le formules ainsi = sens concret. Je ne dis pas que c'est faux…………, mais je veux être sûre] et de l'épuisement. Il regarde devant, toujours devant, rien de ce qui puisse arriver dans la rue, derrière le téléviseur et le bocal de la loterie, ne l'intéresse.
Il fume, indolent, avale de la fumée et du dépit. Et sa jambe absente le brûle au souvenir du goudron bouillant et de l'épuisement. Il regarde devant, toujours devant, rien de ce qui puisse arriver dans la rue, derrière le téléviseur et le bocal de la loterie, ne l'intéresse.
Oui, je pense qu'il a perdu sa jambe à cause du goudron bouillant.
OK… donc ça n'était pas au sens figuré ;-)
Il fume, indolent, avale de la fumée et du dépit. Et sa jambe absente le brûle au souvenir du goudron bouillant et de l'[possessif ?] épuisement. Il regarde devant, toujours devant, rien de ce qui puisse [« pourrait » ?] arriver dans la rue, derrière [FS ici] le téléviseur et le bocal de la loterie, ne l'intéresse.
Il fume, indolent, avale de la fumée et du dépit. Et sa jambe absente le brûle au souvenir du goudron bouillant et de son épuisement. Il regarde devant, toujours devant, rien de ce qui pourrait arriver dans la rue, de l'autre côté du téléviseur et du bocal de la loterie, ne l'intéresse.
Il fume, indolent, avale de la fumée et du dépit. Et sa jambe absente le brûle au souvenir du goudron bouillant et de son épuisement. Il regarde devant, toujours devant, [point-virgule ?] rien de ce qui pourrait arriver dans la rue, de l'autre côté du téléviseur et du bocal de la loterie, ne l'intéresse.
Il fume, indolent, avale de la fumée et du dépit. Et sa jambe absente le brûle au souvenir du goudron bouillant et de son épuisement. Il regarde devant, toujours devant; rien de ce qui pourrait arriver dans la rue, de l'autre côté du téléviseur et du bocal de la loterie, ne l'intéresse.
Il fume, indolent, avale de la fumée et du dépit. Et sa jambe absente le brûle au souvenir du goudron bouillant et de son épuisement. Il regarde devant, toujours devant[espace avant les signes de ponctuation forts]; rien de ce qui pourrait arriver dans la rue, de l'autre côté du téléviseur et du bocal de la loterie, ne l'intéresse.
Il fume, indolent, avale de la fumée et du dépit. Et sa jambe absente le brûle au souvenir du goudron bouillant et de son épuisement. Il regarde devant, toujours devant ; rien de ce qui pourrait arriver dans la rue, de l'autre côté du téléviseur et du bocal de la loterie, ne l'intéresse.
Il fume, indolent, avale de la fumée et du dépit. Et sa jambe absente le brûle au souvenir du goudron bouillant et de son épuisement. Il regarde devant, toujours devant ; rien de ce qui pourrait arriver dans la rue, de l'autre côté du téléviseur et du bocal de la loterie, ne l'intéresse.
OK.
Enregistrer un commentaire