dimanche 1 avril 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrase 70

—¿Cómo se llama un efecto que deja a la gente congelada en el tiempo? —preguntó.

Traduction temporaire :
— Comment ça s'appelle, un effet ayant la capacité de geler les gens dans le temps ? — demanda-t-elle.

6 commentaires:

Elena a dit…

— Comment appelle-t-on un effet qui laisse les gens figés dans le temps ? — demanda-t-elle.

Tradabordo a dit…

Ça n'était pas formulé exactement de la même manière que la phrase précédente ?

Elena a dit…

Si, avec les mêmes mots, mais dans un ordre différent :

Un efecto que deja a la gente congelada en el tiempo... ¿Cómo se llama?

Doit-on le traduire avec les mêmes mots de nouveau ?

Tradabordo a dit…

Oui… avec les mêmes mots et dans un autre sens.

Elena a dit…

Bueno, entonces :

— Comment ça s'appelle, un effet ayant la capacité de geler les gens dans le temps ? — demanda-t-elle.

Tradabordo a dit…

OK…