mercredi 23 avril 2014

Projet Hélène 2 – phrase 21

Por eso, mientras Capitán Nemo arrugaba el agua con las extremidades de la embarcación esa tarde, a Guilherme no le sorprendió que Guiraldes hubiera respondido con absoluta docilidad, remando quietamente hasta que el pez estuvo a su alcance, ni que Luizinho estirara su brazo y regresara con el animal goteando en el estómago de su red pocos segundos después de atraparlo.

Traduction temporaire :
Cet après-midi-là, tandis que Capitaine Némo ridait l’eau avec les extrémités de l’embarcation, Guilherme ne fut donc pas surpris que Guiraldes ait répondu avec une absolue docilité ramant doucement, jusqu’à ce que le poisson soit à sa portée, ni que Luizinho tende le bras et revienne, l’animal s’égouttant dans l’estomac de son filet, quelques secondes après l’avoir attrapé.

4 commentaires:

Hélène a dit…

Cet après-midi-là, tandis que Capitaine Némo froissait l’eau avec les extrémités de l’embarcation, Guilherme ne fut donc pas surpris que Guiraldes ait répondu avec une absolue docilité ramant doucement jusqu’à ce que le poisson soit à sa portée, ni que Luizinho tende le bras et revienne, l’animal s’égouttant dans l’estomac de son filet quelques secondes après l’avoir attrapé.

Tradabordo a dit…

Cet après-midi-là, tandis que Capitaine Némo froissait [ou littéral ?] l’eau avec les extrémités de l’embarcation, Guilherme ne fut donc pas surpris que Guiraldes ait répondu avec une absolue docilité ramant doucement [virgule] jusqu’à ce que le poisson soit à sa portée, ni que Luizinho tende le bras et revienne, l’animal s’égouttant dans l’estomac de son filet [virgule] quelques secondes après l’avoir attrapé.

Hélène a dit…

Cet après-midi-là, tandis que Capitaine Némo ridait l’eau avec les extrémités de l’embarcation, Guilherme ne fut donc pas surpris que Guiraldes ait répondu avec une absolue docilité ramant doucement, jusqu’à ce que le poisson soit à sa portée, ni que Luizinho tende le bras et revienne, l’animal s’égouttant dans l’estomac de son filet, quelques secondes après l’avoir attrapé.

Tradabordo a dit…

Cet après-midi-là, tandis que Capitaine Némo ridait l’eau avec les extrémités de l’embarcation, Guilherme ne fut donc pas surpris que Guiraldes ait répondu avec une absolue docilité ramant doucement, jusqu’à ce que le poisson soit à sa portée, ni que Luizinho tende le bras et revienne, l’animal s’égouttant dans l’estomac de son filet, quelques secondes après l’avoir attrapé.

OK.