mardi 1 mai 2018

Projet Hélène – phrases 5-9

Me concentro, pero nada pasa, el cuerpo parece de roca. Tengo el gusto amargo que dejan los sedantes. Para estas alturas, me es más que familiar. No soy de los enfermos más dóciles de esta pocilga. No siendo la hormona del sueño la que falla esta mañana, me percato, poco a poco, en la medida que mi mente pastosa puede avanzar a rastras para acercarse a un atisbo de conciencia, que estoy atado a la cama con una camisa de fuerza.

Traduction temporaire :
Je me concentre, mais rien ne se passe. Mon corps semble de pierre. J’ai le goût amer des sédatifs dans la bouche. Ce qui à ce stade est devenu plus qu’une habitude. Je ne fais pas partie des malades les plus dociles de ce taudis. Comme ce n'est pas l'hormone du sommeil qui me fait défaut ce matin, je m’aperçois peu à peu, à mesure que mon esprit embrumé parvient à se traîner vers un semblant de conscience, que je suis attaché au lit dans une camisole de force.

16 commentaires:

Hélène a dit…

Me concentro, pero nada pasa, el cuerpo parece de roca. Tengo el gusto amargo que dejan los sedantes. Para estas alturas, me es más que familiar. No soy de los enfermos más dóciles de esta pocilga. No siendo la hormona del sueño la que falla esta mañana, me percato, poco a poco, en la medida que mi mente pastosa puede avanzar a rastras para acercarse a un atisbo de conciencia, que estoy atado a la cama con una camisa de fuerza.

Je me concentre, mais rien ne se passe, mon corps semble figé dans le marbre. J’ai le goût amer des calmants dans la bouche. Ce qui est devenu plus qu’une habitude. Je ne fais pas partie des malades les plus dociles de ce taudis. Puisque l’hormone du sommeil, elle, n’est pas sans effet ce matin, je m’aperçois peu à peu, à mesure que mon esprit pâteux parvient à se traîner vers un éclair de conscience, que je suis attaché au lit avec une camisole de force.

Tradabordo a dit…

Je prends juste le début :

Me concentro, pero nada pasa, el cuerpo parece de roca. Tengo el gusto amargo que dejan los sedantes. Para estas alturas, me es más que familiar. No soy de los enfermos más dóciles de esta pocilga.

Je me concentre, mais rien ne se passe, [point ? J'hésite] mon corps semble figé dans le marbre [un peu de la réécriture]. J’ai le goût amer des calmants dans la bouche. Ce qui est devenu plus qu’une habitude [est-ce que tu crois que rends complètement le « Para estas alturas » ?]. Je ne fais pas partie des malades les plus dociles de ce taudis.

Justine a dit…

Me concentro, pero nada pasa, el cuerpo parece de roca. Tengo el gusto amargo que dejan los sedantes. Para estas alturas, me es más que familiar. No soy de los enfermos más dóciles de esta pocilga.

Je me concentre, mais rien ne se passe. Mon corps semble de pierre. J’ai le goût amer des sédatifs dans la bouche. Ce qui à ce stade est devenu plus qu’une habitude. Je ne fais pas partie des malades les plus dociles de ce taudis.

Tradabordo a dit…

Me concentro, pero nada pasa, el cuerpo parece de roca. Tengo el gusto amargo que dejan los sedantes. Para estas alturas, me es más que familiar. No soy de los enfermos más dóciles de esta pocilga.

Je me concentre, mais rien ne se passe. Mon corps semble de pierre. J’ai le goût amer des sédatifs dans la bouche. Ce qui à ce stade est devenu plus qu’une habitude. Je ne fais pas partie des malades les plus dociles de ce taudis.

OK.

Elena ?

Hélène a dit…

Me concentro, pero nada pasa, el cuerpo parece de roca. Tengo el gusto amargo que dejan los sedantes. Para estas alturas, me es más que familiar. No soy de los enfermos más dóciles de esta pocilga.

Je me concentre, mais rien ne se passe. Mon corps semble de pierre. J’ai le goût amer des sédatifs dans la bouche. Ce qui à ce stade est devenu plus qu’une habitude. Je ne fais pas partie des malades les plus dociles de ce taudis.

OK.
Hélène :-)

Hélène a dit…

De coup, je recolle la suite :

No siendo la hormona del sueño la que falla esta mañana, me percato, poco a poco, en la medida que mi mente pastosa puede avanzar a rastras para acercarse a un atisbo de conciencia, que estoy atado a la cama con una camisa de fuerza.

L’hormone du sommeil n’étant pas celle qui dysfonctionne ce matin, je m’aperçois peu à peu, à mesure que mon esprit pâteux parvient à se traîner vers un éclair de conscience, que je suis attaché au lit avec une camisole de force.

Tradabordo a dit…

Hélène, je suis tellement habituée à ce que Justine soit associée à Elena…………… :D

Bon, je colle ça : Je me concentre, mais rien ne se passe. Mon corps semble de pierre. J’ai le goût amer des sédatifs dans la bouche. Ce qui à ce stade est devenu plus qu’une habitude. Je ne fais pas partie des malades les plus dociles de ce taudis.

et je mets un autre commentaire pour la suite.

Tradabordo a dit…

No siendo la hormona del sueño la que falla esta mañana, me percato, poco a poco, en la medida que mi mente pastosa puede avanzar a rastras para acercarse a un atisbo de conciencia, que estoy atado a la cama con una camisa de fuerza.

L’hormone du sommeil n’étant pas celle qui dysfonctionne ce matin [registre + texte ?],

je m’aperçois peu à peu, à mesure que mon esprit pâteux parvient à se traîner vers un éclair de conscience, que je suis attaché au lit avec une camisole de force.

Justine a dit…

No siendo la hormona del sueño la que falla esta mañana, me percato, poco a poco, en la medida que mi mente pastosa puede avanzar a rastras para acercarse a un atisbo de conciencia, que estoy atado a la cama con una camisa de fuerza.

Comme ce n'est pas l'hormone du sommeil qui me fait défaut ce matin, je m’aperçois peu à peu, à mesure que mon esprit pâteux parvient à se traîner vers un éclair de conscience, que je suis attaché au lit avec une camisole de force.

Hélène a dit…

No siendo la hormona del sueño la que falla esta mañana, me percato, poco a poco, en la medida que mi mente pastosa puede avanzar a rastras para acercarse a un atisbo de conciencia, que estoy atado a la cama con una camisa de fuerza.

L’hormone du sommeil ne se détraquant pas ce matin,

je m’aperçois peu à peu, à mesure que mon esprit pâteux parvient à se traîner vers un éclair de conscience, que je suis attaché au lit avec une camisole de force.

Tradabordo a dit…

Pour le début, vous proposez des choses très différentes… Voyez si vous pouvez faire une synthèse.

Hélène a dit…

No siendo la hormona del sueño la que falla esta mañana, me percato, poco a poco, en la medida que mi mente pastosa puede avanzar a rastras para acercarse a un atisbo de conciencia, que estoy atado a la cama con una camisa de fuerza.

Comme ce n'est pas l'hormone du sommeil qui me fait défaut ce matin, je m’aperçois peu à peu, à mesure que mon esprit pâteux parvient à se traîner vers un éclair de conscience, que je suis attaché au lit avec une camisole de force.

Je suis d'accord avec la version de Justine.

Tradabordo a dit…

No siendo la hormona del sueño la que falla esta mañana, me percato, poco a poco, en la medida que mi mente pastosa puede avanzar a rastras para acercarse a un atisbo de conciencia, que estoy atado a la cama con una camisa de fuerza.

Comme ce n'est pas l'hormone du sommeil qui me fait défaut ce matin, je m’aperçois peu à peu, à mesure que mon esprit pâteux [« embrumé » ?] parvient à se traîner vers un éclair [« semblant » ?] de conscience, que je suis attaché au lit avec [« dans » ?] une camisole de force.

Justine a dit…

No siendo la hormona del sueño la que falla esta mañana, me percato, poco a poco, en la medida que mi mente pastosa puede avanzar a rastras para acercarse a un atisbo de conciencia, que estoy atado a la cama con una camisa de fuerza.

Comme ce n'est pas l'hormone du sommeil qui me fait défaut ce matin, je m’aperçois peu à peu, à mesure que mon esprit embrumé parvient à se traîner vers un semblant de conscience, que je suis attaché au lit dans une camisole de force.

Hélène a dit…

No siendo la hormona del sueño la que falla esta mañana, me percato, poco a poco, en la medida que mi mente pastosa puede avanzar a rastras para acercarse a un atisbo de conciencia, que estoy atado a la cama con una camisa de fuerza.

Comme ce n'est pas l'hormone du sommeil qui me fait défaut ce matin, je m’aperçois peu à peu, à mesure que mon esprit embrumé parvient à se traîner vers un semblant de conscience, que je suis attaché au lit dans une camisole de force.

Ok pour moi.

Tradabordo a dit…

OK.