mardi 16 janvier 2018

Projet Chloé T – phrases 48-49

La guió hasta la sala, donde se reunieron con tres sacerdotes que estaban sentados entre la primera mujer de su padre y su madre, que tenía la cara enrojecida por el llanto. La niña los miró asombrada; no eran humildes como el que oficiaba las ceremonias de la aldea, sus vestiduras eran elegantes y habían venido en el carro de vapor.

Traduction temporaire :
Il la guida jusqu’à la pièce où ils se réunirent avec trois prêtres assis entre la première femme de son père et sa mère, dont le visage était rougi par les pleurs. La fillette les regarda, étonnée ; ce n’étaient pas des gens modestes comme celui qui célébrait les cérémonies au village. Leurs vêtements étaient élégants et ils étaient venus en voiture à vapeur.

4 commentaires:

Mme B. a dit…

La guió hasta la sala, donde se reunieron con tres sacerdotes que estaban sentados entre la primera mujer de su padre y su madre, que tenía la cara enrojecida por el llanto. La niña los miró asombrada; no eran humildes como el que oficiaba las ceremonias de la aldea, sus vestiduras eran elegantes y habían venido en el carro de vapor.

Il la guida jusqu’à la pièce où ils se réunirent avec trois prêtres assis entre la première femme de son père et sa mère, qui avait la figure rougie par les pleurs. La fillette les regarda, étonnée ; ce n’étaient pas des gens de condition modeste comme celui qui célébrait les cérémonies du village, leurs vêtements étaient élégants et ils étaient venus en voiture à vapeur.

Tradabordo a dit…

La guió hasta la sala, donde se reunieron con tres sacerdotes que estaban sentados entre la primera mujer de su padre y su madre, que tenía la cara enrojecida por el llanto. La niña los miró asombrada; no eran humildes como el que oficiaba las ceremonias de la aldea, sus vestiduras eran elegantes y habían venido en el carro de vapor.

Il la guida jusqu’à la pièce où ils se réunirent avec trois prêtres assis entre la première femme de son père et sa mère, qui avait la figure [ou : dont le visage… ? Essaie et vois ce qui est mieux] rougie par les pleurs. La fillette les regarda, étonnée ; ce n’étaient pas des gens de condition [ajout nécessaire ?] modeste comme celui qui célébrait les cérémonies du [« au » ?] village, [point ?] leurs vêtements étaient élégants et ils étaient venus en voiture à vapeur.

Mme B. a dit…

La guió hasta la sala, donde se reunieron con tres sacerdotes que estaban sentados entre la primera mujer de su padre y su madre, que tenía la cara enrojecida por el llanto. La niña los miró asombrada; no eran humildes como el que oficiaba las ceremonias de la aldea, sus vestiduras eran elegantes y habían venido en el carro de vapor.

Il la guida jusqu’à la pièce où ils se réunirent avec trois prêtres assis entre la première femme de son père et sa mère, dont le visage était rougi par les pleurs. La fillette les regarda, étonnée ; ce n’étaient pas des gens modestes comme celui qui célébrait les cérémonies au village. Leurs vêtements étaient élégants et ils étaient venus en voiture à vapeur.

Tradabordo a dit…

La guió hasta la sala, donde se reunieron con tres sacerdotes que estaban sentados entre la primera mujer de su padre y su madre, que tenía la cara enrojecida por el llanto. La niña los miró asombrada; no eran humildes como el que oficiaba las ceremonias de la aldea, sus vestiduras eran elegantes y habían venido en el carro de vapor.

Il la guida jusqu’à la pièce où ils se réunirent avec trois prêtres assis entre la première femme de son père et sa mère, dont le visage était rougi par les pleurs. La fillette les regarda, étonnée ; ce n’étaient pas des gens modestes comme celui qui célébrait les cérémonies au village. Leurs vêtements étaient élégants et ils étaient venus en voiture à vapeur.

OK.