samedi 17 octobre 2009

Un petit répertoire bien utile

En photo : Watching Football Game, par maksid






Chloé nous a concocté ce petit répertoire football, à conserver dans nos archives… et, le cas échéant, à compléter.
Merci !

Dribbler = gambetear (amer), Driblar / driblear (Perú) = regatear
Un tacle = una entrada
Un tacle glissé = una entrada segada
Lucarne = escuadra
Petit pont = un caño ou cañito
Passement de jambes = una bicicleta
Hors jeu = fuera de juego
Roulette = el giro de 360, una marsellesa ( spécialité de Zidane)
Lob = un globo
Coup franc = golpe franco, tiro libre, tiro de falta
Claquette = una palomita
Sombrero = sombrero
Jongle (un) = un toque ( dar toques)
Coup du foulard = una rabona
Dégager / dégagement = despejar /despeje
Reprise de volée = una volea
Retournée acrobatique = una chilena
Tirer, frapper = chutar, patear
Faire une tête/ une tête = cabecear/ un cabezazo
Gardien = el arquero ( amer), el portero, el gardameta
Les buts, les caisses = el arco (amer), la portería
Le poteau = el palo, el poste
Tirs aux buts = ronda o tanda de penaltis
( Expression trouvée dans le DRAE : « casarse de penalti » = casarse por haber quedado embarazada la mujer) !
Prolongation = prórroga
Protège tibias = canillera, espinillera
Plongeon, simulation = piscinazo

Pichichi = meilleur butteur du championnat espagnol
Zamora =meilleur gardien du championnat espagnol

2 commentaires:

Tradabordo a dit…

À propos, c'est quoi, un sombrero ?

Chloé a dit…

La définition c'est : effectuer un petit lob par-dessus l'adversaire pour le passer.
Le mot "lob" s'emploie que pour la feinte faite au gardien.