lundi 26 juin 2017

Projet Basta ! Héloïse – texte 2

La ilusión de María

ELSA MILENA DUCÓN SAINEA

Estaba María ahí, vestida de blanco armiño, resplandeciente, feliz, como lo está una mujer el día de su matrimonio, antes de llegar al altar para unirse al hombre que más la “amaría”... Lejos, muy lejos de pensar que él con sus “caricias” sería el causante de su enfermedad... 

Traduction temporaire :

L'illusion de María

María était là, vêtue de blanc hermine, resplendissante, heureuse, comme l'est une femme le jour de son mariage, avant d'arriver à l'autel pour s'unir à l'homme qui « l'aimerait » le plus… Loin, très loin de penser qu'avec ses « caresses », il serait la cause de sa maladie…

7 commentaires:

Unknown a dit…

La ilusión de María
ELSA MILENA DUCÓN SAINEA

L'illusion de María
ELSA MILENA DUCÓN SAINEA

Estaba María ahí, vestida de blanco armiño, resplandeciente, feliz, como lo está una mujer el día de su matrimonio, antes de llegar al altar para unirse al hombre que más la “amaría”... Lejos, muy lejos de pensar que él con sus “caricias” sería el causante de su enfermedad...

María était là, vêtue de blanc hermine, resplendissante, heureuse, comme l'est une femme le jour de son mariage, avant d'arriver à l'autel pour s'unir à l'homme qui "l'aimerait" le plus... Loin, très loin de penser qu'il serait, avec ses "caresses", la cause de sa maladie...

Tradabordo a dit…

La ilusión de María

ELSA MILENA DUCÓN SAINEA

L'illusion [ou dans le sens « espoir » ? Je ne me souviens plus du texte, donc à toi de dire…, mais fais qd même bien le tour du terme] de María

Estaba María ahí, vestida de blanco armiño, resplandeciente, feliz, como lo está una mujer el día de su matrimonio, antes de llegar al altar para unirse al hombre que más la “amaría”... Lejos, muy lejos de pensar que él con sus “caricias” sería el causante de su enfermedad...

María était là, vêtue de blanc hermine, resplendissante, heureuse, comme l'est une femme le jour de son mariage, avant d'arriver à l'autel pour s'unir à l'homme qui "l'aimerait" le plus... Loin, très loin de penser qu'il serait, avec ses "caresses" [avance-le], la cause de sa maladie...

Justine a dit…

Elsa Milena Ducón Sainea

L'illusion de María

Estaba María ahí, vestida de blanco armiño, resplandeciente, feliz, como lo está una mujer el día de su matrimonio, antes de llegar al altar para unirse al hombre que más la “amaría”... Lejos, muy lejos de pensar que él con sus “caricias” sería el causante de su enfermedad...

María était là, vêtue de blanc hermine, resplendissante, heureuse, comme l'est une femme le jour de son mariage, avant d'arriver à l'autel pour s'unir à l'homme qui « l'aimerait » le plus… Loin, très loin de penser qu'avec ses « caresses », il serait la cause de sa maladie…

Tradabordo a dit…

Héloïse, nous sommes sur le point de terminer Basta ! Colombie et il fallait mettre le turbo pour les textes en queue de peloton. Raison pour laquelle Justine a terminé.

Elsa Milena Ducón Sainea

L'illusion de María

Estaba María ahí, vestida de blanco armiño, resplandeciente, feliz, como lo está una mujer el día de su matrimonio, antes de llegar al altar para unirse al hombre que más la “amaría”... Lejos, muy lejos de pensar que él con sus “caricias” sería el causante de su enfermedad...

María était là, vêtue de blanc hermine, resplendissante, heureuse, comme l'est une femme le jour de son mariage, avant d'arriver à l'autel pour s'unir à l'homme qui « l'aimerait » le plus… Loin, très loin de penser qu'avec ses « caresses », il serait la cause de sa maladie…

OK.

Unknown a dit…

Proposition 2, alors :)

La ilusión de María
ELSA MILENA DUCÓN SAINEA

Effectivement, 'ilusión' pour la RAE :
1. f. Concepto, imagen o representación sin verdadera realidad, sugeridos por la imaginación o causados por engaño de los sentidos.
2. f. Esperanza cuyo cumplimiento parece especialmente atractivo.
3. f. Viva complacencia en una persona, una cosa, una tarea, etc.
4. f. Ret. Ironía viva y picante.

Si bien que je propose de garder "espoir" comme tu le suggérais.

L'espoir de María
ELSA MILENA DUCÓN SAINEA

Estaba María ahí, vestida de blanco armiño, resplandeciente, feliz, como lo está una mujer el día de su matrimonio, antes de llegar al altar para unirse al hombre que más la “amaría”... Lejos, muy lejos de pensar que él con sus “caricias” sería el causante de su enfermedad...

María était là, vêtue de blanc hermine, resplendissante, heureuse, comme l'est une femme le jour de son mariage, avant d'arriver à l'autel pour s'unir à l'homme qui "l'aimerait" le plus... Loin, très loin de penser qu'avec ses "caresses" il serait la cause de sa maladie...

Unknown a dit…

Ah, je n'ai pas eu les notifications ni aucune nouvelle, sans quoi je m'y serais mise avant.
Tant pis !

Tradabordo a dit…

Tu diras si tu en veux un autre et, le cas échéant, tu demanderas à être tenue au courant quand je te réponds. Il y a cette fonction ; je ne sais pas comment on fait, mais tu pourras demander à Elena.

Pour les projets collectifs comme Basta ! on enchaîne effectivement rapidement, car le but est de finir tous à peu près en même temps…