jeudi 10 septembre 2009

Un conseil de lecture

Albert Bensoussan, J'avoue que j'ai trahi : essai libre sur la traduction, Paris, L'Harmattan, 2005.

Présentation de l'éditeur
Depuis la Renaissance, on a toujours associé traduction et trahison, traducteur et " traditeur ". Cet essai disserte librement sur ce thème, en puisant à une expérience exceptionnelle. Portraits et études se succèdent, laissant apparaître le visage éclairé des écrivains chers au "traître" : Cabrera Infante, Manuel Puig, Vargas Llosa, Zoé Valdés, et aussi Bryce Echenique, Onetti ou Donoso. Et même Picasso. Le texte se déroule comme une promenade dans la Vallée des Rois, mais sans jamais oublier le guide, dont la plume traduisante est le fil d'Ariane. Sans doute le visiteur, pardon, le lecteur retiendra-t-il un peu de cette leçon de culture hispanique, et beaucoup de cet étrange plumitif, créateur de l'ombre et voix du souffleur : le traducteur, cet infidèle invétéré.
Biographie de l'auteur
Albert Bensoussan, universitaire, écrivain et traducteur, a publié une trentaine d'ouvrages et une centaine de traductions. Il tire ici quelque leçon de cette expérience, mêlant le dur métier de traduire à sa propre trajectoire autobiographique : livre de mémoires et mémoire de livres.

Aucun commentaire: