TRADABORDO / TRADOESTE

Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre

jeudi 17 juin 2010

Références culturelles, 492 : Juan Gabriel

http://es.wikipedia.org/wiki/Juan_Gabriel

http://www.youtube.com/watch?v=vS1FJaEEr60&feature=related
Publié par Tradabordo à 07:30
Libellés : Références culturelles de l'Amérique

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Article plus récent Article plus ancien Accueil
Inscription à : Publier les commentaires (Atom)
Plateforme animée par
Caroline Lepage
Professeur des Universités
Université Paris Nanterre

Membres

Badge Facebook

Tradabordo

Faites également la promotion de votre Page

Libellés

  • Chanson du mardi (182)
  • Entretiens avec des traducteurs (137)
  • Le poème du vendredi (23)
  • Lexique (664)
  • Références culturelles de l'Amérique (569)
  • Références culturelles de l'Espagne (439)
  • Sondages (183)
  • Sources (71)
  • Test (18)
  • version (597)
  • versions commentées (10629)

Archives du blog

  • ►  2019 (16)
    • ►  décembre (1)
    • ►  octobre (4)
    • ►  septembre (4)
    • ►  mars (1)
    • ►  février (3)
    • ►  janvier (3)
  • ►  2018 (106)
    • ►  septembre (2)
    • ►  juillet (1)
    • ►  juin (1)
    • ►  mai (3)
    • ►  avril (24)
    • ►  mars (26)
    • ►  février (24)
    • ►  janvier (25)
  • ►  2017 (346)
    • ►  décembre (13)
    • ►  novembre (29)
    • ►  octobre (22)
    • ►  septembre (19)
    • ►  août (43)
    • ►  juillet (14)
    • ►  juin (32)
    • ►  mai (59)
    • ►  avril (28)
    • ►  mars (43)
    • ►  février (27)
    • ►  janvier (17)
  • ►  2016 (969)
    • ►  décembre (18)
    • ►  novembre (49)
    • ►  octobre (72)
    • ►  septembre (85)
    • ►  août (34)
    • ►  juillet (23)
    • ►  juin (44)
    • ►  mai (20)
    • ►  avril (54)
    • ►  mars (279)
    • ►  février (227)
    • ►  janvier (64)
  • ►  2015 (1286)
    • ►  décembre (22)
    • ►  novembre (48)
    • ►  octobre (55)
    • ►  septembre (33)
    • ►  août (36)
    • ►  juillet (9)
    • ►  juin (53)
    • ►  mai (56)
    • ►  avril (140)
    • ►  mars (310)
    • ►  février (258)
    • ►  janvier (266)
  • ►  2014 (2310)
    • ►  décembre (122)
    • ►  novembre (166)
    • ►  octobre (199)
    • ►  septembre (179)
    • ►  août (132)
    • ►  juillet (185)
    • ►  juin (130)
    • ►  mai (193)
    • ►  avril (146)
    • ►  mars (295)
    • ►  février (300)
    • ►  janvier (263)
  • ►  2013 (3114)
    • ►  décembre (235)
    • ►  novembre (368)
    • ►  octobre (268)
    • ►  septembre (205)
    • ►  août (171)
    • ►  juillet (89)
    • ►  juin (84)
    • ►  mai (182)
    • ►  avril (284)
    • ►  mars (469)
    • ►  février (408)
    • ►  janvier (351)
  • ►  2012 (3634)
    • ►  décembre (289)
    • ►  novembre (472)
    • ►  octobre (522)
    • ►  septembre (347)
    • ►  août (412)
    • ►  juillet (268)
    • ►  juin (102)
    • ►  mai (135)
    • ►  avril (235)
    • ►  mars (303)
    • ►  février (263)
    • ►  janvier (286)
  • ►  2011 (1052)
    • ►  décembre (152)
    • ►  novembre (67)
    • ►  octobre (40)
    • ►  septembre (46)
    • ►  août (37)
    • ►  juillet (31)
    • ►  juin (23)
    • ►  mai (125)
    • ►  avril (109)
    • ►  mars (140)
    • ►  février (150)
    • ►  janvier (132)
  • ▼  2010 (1377)
    • ►  décembre (131)
    • ►  novembre (163)
    • ►  octobre (205)
    • ►  septembre (141)
    • ►  août (83)
    • ►  juillet (99)
    • ▼  juin (62)
      • À propos des commentaires…
      • Références culturelles, 505 : Manuel Belgrano
      • Petite précision utile…
      • Pour mardi prochain ?
      • Version n°1
      • Références culturelles, 504 : Ricardo Balbín
      • Rappel…
      • Références culturelles, 503 : Zoraida Marrero
      • Références culturelles, 502 : Esther Borja
      • Références culturelles, 501 : Tito Puente
      • Références culturelles, 500 : Pablo Montero
      • Références culturelles, 499 : Emmanuel
      • Références culturelles, 498 : Christian Castro
      • Version d'accueil pour les nouvelles recrues
      • Résultats de la première session
      • Références culturelles, 497 : Café Tacvba
      • Le sujet de stylistique… pour nos 18 candidats de ...
      • Demain… les résultats du test
      • Le sujet de traduction journalistique… pour nos 18...
      • Références culturelles, 496 : Pedro Fernández
      • Références culturelles, 495 : Belanova
      • « Auteurs ou traducteurs ? », par Nathalie Six
      • Références culturelles, 494 : Lucero
      • Le sujet de traduction littéraire… pour nos 18 can...
      • Références culturelles, 493 : Luis Miguel
      • Demain, le grand jour…
      • Références culturelles, 492 : Juan Gabriel
      • Presentation de Los confines, d'Andrés Trapiello
      • À propos du test de vendredi
      • Références culturelles, 491 : Belinda
      • « De la nécessité d’avoir un stagiaire… », par Amé...
      • Références culturelles, 490 : Marco Antonio Solís
      • Références culturelles, 489 : Yuri
      • Avis aux futurs apprentis bordelais… de la troisiè...
      • « Traduction et transposition », par Marcel Cressot
      • Votre version de la semaine
      • Références culturelles, 488 : Mana
      • Entretien avec Mario Vargas Llosa
      • Références culturelles, 487 : Alejandra Guzmán
      • Références culturelles, 486 : Paulina Rubio
      • Entretien avec Carlos Fuentes
      • Références culturelles, 485 : RDB
      • Modification…
      • Références culturelles, 484 : Alejandro Fernández
      • Mendoza à propos de Kafka
      • Sur les conseils de Julie…
      • Repêchée in extremis
      • Rappel
      • Références culturelles, 483 : Thalia
      • Références culturelles, 482 : Ana Gabriel
      • Références culturelles, 481 : Julieta Venegas
      • Références culturelles, 480 : Juan Gabriel
      • Références culturelles, 479 : Gloria Trevi
      • Références culturelles, 478 : Iñaki Urdangarin
      • Votre version de la semaine
      • Le thème de Laëtitia, 5
      • « 50 expressions autour du verbe JOUER », par Laët...
      • Un peu de lecture à propos de la traduction des li...
      • Références culturelles, 477 : Don Jaime Marichalar
      • « Et la lumière luit dans les ténèbres et les ténè...
      • Entretien avec Paco Ignacio Taibo II
      • Références culturelles, 476 : Enric Masip
    • ►  mai (65)
    • ►  avril (51)
    • ►  mars (98)
    • ►  février (107)
    • ►  janvier (172)
  • ►  2009 (1564)
    • ►  décembre (112)
    • ►  novembre (106)
    • ►  octobre (121)
    • ►  septembre (129)
    • ►  août (64)
    • ►  juillet (153)
    • ►  juin (132)
    • ►  mai (139)
    • ►  avril (160)
    • ►  mars (151)
    • ►  février (133)
    • ►  janvier (164)
  • ►  2008 (299)
    • ►  décembre (93)
    • ►  novembre (81)
    • ►  octobre (90)
    • ►  septembre (35)

Nombre de visites depuis le 2/09/08

Comment fonctionne Tradabordo ? Mode d'emploi pour les nouveaux membres

Rechercher sur le blog TRADABORDO

Pages

  • Accueil / Página principal
  • Travaux en cours / Trabajos en curso
  • La traduction en quelques citations / La traducción en citas

Lectures d'ailleurs

Lectures d'ailleurs
(Anthologie de nouvelles d'Espagne et d'Amérique latine réalisée par les membres de Tradabordo)/

(Antología de cuentos de España y de América latina traducidos por los miembros de Tradabordo)



Les traducteurs ont la parole
/ Los traductores tienen la palabra


Les auteurs ont la parole / Los autores tienen la palabra

Messages les plus consultés

  • Projet Sonita 5 – phrase 16
    El caso es que el pobre señor tuvo que irse de México, porque aquí en Tijuana ya casi se lo comían vivo con los chismes, y ya no conseguía ...
  • Projet Marjorie / Margot – phrases 12-13
    Despreocupado, Julio entró en el interior del vestíbulo pero, al encender el piloto del sistema central, una voz metálica y neutra le infor...
  • Projet Hélène / Audrey 2 – phrase 50
    ¿Era un castigo, como el que le daban a sus hermanas en las monjas María de Cervellón cuando no las dejaban salir un domingo y Elena se que...
  • Projet Jennifer – phrase 7
    Tampoco lo buscarían de techo en techo y menos, se darían el trabajo de visitar los albergues de animales. Traduction temporaire : Ils...
  • Projet Elena 7 – phrases 248-249
    Me desperté en un hospital cercano al campus, donde estuve en observación varias horas. Me hicieron pasar finalmente a una salita donde un ...
  • Projet Sarah 19 – phrase 1 bis
    “Papá querido”, decía la carta, y a continuación hacía una sangría y la lapicera hacía un corte profundo sobre el papel, signo que el padre...
  • Projet Fanny / Laura – phrases 87-89
    Aunque al principio él se había mostrado reacio a presumir de ello, y Roslin se enteró casi de casualidad, Josef tenía una gran fortuna. S...
  • Projet Justine – phrases 61-64
    Es lógico, dice Fireman, los datos son entes muertos. El abono para algo que sí tiene vida. Durante mis seis meses de trabajo con Fireman, ...
  • Les étoiles Filantes – « Réplique » / phrase 19
    La lámpara roja que indicaba la orden de despliegue iluminó el oscuro interior del acorazado y enseguida el pelotón verificó su armamento y ...
  • Projet Joana – phrases 10-11
    Había venido porque quería ese cuento cojudo que escribí una noche. Lo hice de borrachos, de ruta en los chupódromos de San Marcos. Tra...
Tous les textes et toutes les traductions publiés sur ce blog sont la propriété de leurs auteurs.
Thème Voyages. Images de thèmes de ElementalImaging. Fourni par Blogger.