lundi 16 septembre 2013

Projet Julie – phrases 101-103

En el territorio intermedio hacia la vigilia creo escuchar un rumor que parece venir del mar. Es imposible, no está tan cerca y la habitación quedó herméticamente cerrada. Con un leve sobresalto descubro que ya han llegado.

Traduction temporaire :
Sur le territoire intermédiaire menant au réveil, je crois entendre une rumeur provenant de la mer. Impossible, elle n'est pas si proche que ça et la chambre est hermétiquement close. C'est avec un léger sursaut que je découvre qu'elles sont arrivées.

11 commentaires:

Julie Sanchez a dit…

J'ai l'impression que mon précédent commentaire n'a pas été bien enregistré :o

Tradabordo a dit…

Non, en effet… Recommence.

Julie Sanchez a dit…

Sur le territoire intermédiaire menant au réveil, je peux entendre une rumeur qui semble venir de la mer. C'est impossible, elle n'est pas si proche que ça et la chambre est restée hermétiquement fermée. C'est avec un léger sursaut que je découvre qu'elles sont arrivées.

Tradabordo a dit…

Sur le territoire intermédiaire menant au réveil, je peux [pas la même nuance, quand même, avec « croire »] entendre une rumeur qui semble venir [ou « provenir » ? Comme tu veux] de la mer. C'est [nécessaire ?] impossible, elle n'est pas si proche que ça et la chambre est restée [nécessaire ?] hermétiquement fermée [ou « close » ?]. C'est avec un léger sursaut que je découvre qu'elles sont arrivées.

Julie Sanchez a dit…

Sur le territoire intermédiaire menant au réveil, je crois entendre une rumeur qui semble provenir de la mer. Impossible, elle n'est pas si proche que ça et la chambre est hermétiquement close. C'est avec un léger sursaut que je découvre qu'elles sont arrivées.

Désolée pour le "je peux" au lieu du "je crois". J'ai relu trop rapidement.

Tradabordo a dit…

Sur le territoire intermédiaire menant au réveil, je crois entendre une rumeur qui semble [vu qu'on a déjà « je crois », est-ce qu'on ne peut pas supprimer l'hypothèse ici ?] provenir de la mer. Impossible, elle n'est pas si proche que ça et la chambre est hermétiquement close. C'est avec un léger sursaut que je découvre qu'elles sont arrivées.

Julie Sanchez a dit…

Sur le territoire intermédiaire menant au réveil, je crois entendre une rumeur qui provenant de la mer. Impossible, elle n'est pas si proche que ça et la chambre est hermétiquement close. C'est avec un léger sursaut que je découvre qu'elles sont arrivées.

Tradabordo a dit…

Sur le territoire intermédiaire menant au réveil, je crois entendre une rumeur qui provenant [? relis-toi] de la mer. Impossible, elle n'est pas si proche que ça et la chambre est hermétiquement close. C'est avec un léger sursaut que je découvre qu'elles sont arrivées.

Julie Sanchez a dit…

Sur le territoire intermédiaire menant au réveil, je crois entendre une rumeur provenant de la mer. Impossible, elle n'est pas si proche que ça et la chambre est hermétiquement close. C'est avec un léger sursaut que je découvre qu'elles sont arrivées.

Julie Sanchez a dit…

C'est bien moi, Julie ;)

Tradabordo a dit…

Sur le territoire intermédiaire menant au réveil, je crois entendre une rumeur provenant de la mer. Impossible, elle n'est pas si proche que ça et la chambre est hermétiquement close. C'est avec un léger sursaut que je découvre qu'elles sont arrivées.

OK.