mardi 1 août 2017

Projet Elena 13 – phrases 305-312

Ahhhhh.
A fecundar la noche y preparar mi muerte. La muerte de esperar y el morir de verte lejos. Deverte. Y los silencios y el esperar del tiempo. Pa vivir cuando llegas y me rodeas de sombra. Desombra. Y me haces luminosa y me sumerges nel mar fosforescente do acaece acá tu estar y do solo dialogamos gamos tú y mi noción pavorosa de tu ser ser ser.

Traduction temporaire :
Ahhhhh.
Féconder la nuit et préparer ma mort. La mort d'attendre et mourir de te voir loin. Detevoir. Et les silences et l'attente du temps. Pour vivre lorsque tu arrives et que tu m'entoures d'ombre. Dombre. Et que tu me rends lumineuse et que tu me submerges dans la mer fluorescente qui se trouve ici, où ne dialoguons guons que toi et mon effrayante notion de ton être être être.

10 commentaires:

Elena a dit…

Ahhhhh.
A fecundar la noche y preparar mi muerte. La muerte de esperar y el morir de verte lejos. Deverte. Y los silencios y el esperar del tiempo. Pa vivir cuando llegas y me rodeas de sombra. Desombra.

Ahhhhh.
Que la nuit soit féconde pour préparer ma mort. La mort d'attendre et mourir de te voir loin. Detevoir. Et les silences et l'attente du temps. Pour vivre lorsque tu arrives et que tu m'entoures d'ombres. D'ombres.

Y me haces luminosa y me sumerges nel mar fosforescente do acaece acá tu estar y do solo dialogamos gamos tú y mi noción pavorosa de tu ser ser ser.

Et que tu me rends lumineuse et que tu me submerges dans la mer fluorescente qui se trouve ici, où ne dialoguons guons que toi et mon effrayante notion de ton être être être.

Tradabordo a dit…

Ahhhhh.
A fecundar la noche y preparar mi muerte. La muerte de esperar y el morir de verte lejos. Deverte. Y los silencios y el esperar del tiempo. Pa vivir cuando llegas y me rodeas de sombra. Desombra.

Ahhhhh.
Que la nuit soit féconde [ce que dit la V.O. ?] pour préparer ma mort. La mort d'attendre et mourir de te voir loin. Detevoir. Et les silences et l'attente du temps. Pour vivre lorsque tu arrives et que tu m'entoures d'ombres. D'ombres [texte ?].
Et que tu me rends lumineuse et que tu me submerges dans la mer fluorescente qui se trouve ici, où ne dialoguons guons que toi et mon effrayante notion de ton être être être.

Elena a dit…

Ahhhhh.
A fecundar la noche y preparar mi muerte. La muerte de esperar y el morir de verte lejos. Deverte. Y los silencios y el esperar del tiempo. Pa vivir cuando llegas y me rodeas de sombra. Desombra. Y me haces luminosa y me sumerges nel mar fosforescente do acaece acá tu estar y do solo dialogamos gamos tú y mi noción pavorosa de tu ser ser ser.

Ahhhhh.
Féconder la nuit et préparer ma mort. La mort d'attendre et mourir de te voir loin. Detevoir. Et les silences et l'attente du temps. Pour vivre lorsque tu arrives et que tu m'entoures d'ombre. D'ombre. Et que tu me rends lumineuse et que tu me submerges dans la mer fluorescente qui se trouve ici, où ne dialoguons guons que toi et mon effrayante notion de ton être être être.

Tradabordo a dit…

Ahhhhh.
A fecundar la noche y preparar mi muerte. La muerte de esperar y el morir de verte lejos. Deverte. Y los silencios y el esperar del tiempo. Pa vivir cuando llegas y me rodeas de sombra. Desombra. Y me haces luminosa y me sumerges nel mar fosforescente do acaece acá tu estar y do solo dialogamos gamos tú y mi noción pavorosa de tu ser ser ser.

Ahhhhh.
Féconder la nuit et préparer ma mort. La mort d'attendre et mourir de te voir loin. Detevoir. Et les silences et l'attente du temps. Pour vivre lorsque tu arrives et que tu m'entoures d'ombre. D'ombre [que veut-il dire / faire en V.O. ?]. Et que tu me rends lumineuse et que tu me submerges dans la mer fluorescente qui se trouve ici, où ne dialoguons guons que toi et mon effrayante notion de ton être être être.

Elena a dit…

Ahhhhh.
A fecundar la noche y preparar mi muerte. La muerte de esperar y el morir de verte lejos. Deverte. Y los silencios y el esperar del tiempo. Pa vivir cuando llegas y me rodeas de sombra. Desombra. Y me haces luminosa y me sumerges nel mar fosforescente do acaece acá tu estar y do solo dialogamos gamos tú y mi noción pavorosa de tu ser ser ser.

Ahhhhh.
Féconder la nuit et préparer ma mort. La mort d'attendre et mourir de te voir loin. Detevoir. Et les silences et l'attente du temps. Pour vivre lorsque tu arrives et que tu m'entoures d'ombre. D'ombre [que veut-il dire / faire en V.O. ? // Elle est dans un délire à cause de la drogue et de la douleur de la torture, elle répète des choses sans beaucoup de sens]. Et que tu me rends lumineuse et que tu me submerges dans la mer fluorescente qui se trouve ici, où ne dialoguons guons que toi et mon effrayante notion de ton être être être.

Tradabordo a dit…

Ahhhhh.
A fecundar la noche y preparar mi muerte. La muerte de esperar y el morir de verte lejos. Deverte. Y los silencios y el esperar del tiempo. Pa vivir cuando llegas y me rodeas de sombra. Desombra. Y me haces luminosa y me sumerges nel mar fosforescente do acaece acá tu estar y do solo dialogamos gamos tú y mi noción pavorosa de tu ser ser ser.

Ahhhhh.
Féconder la nuit et préparer ma mort. La mort d'attendre et mourir de te voir loin. Detevoir. Et les silences et l'attente du temps. Pour vivre lorsque tu arrives et que tu m'entoures d'ombre. D'ombre [que veut-il dire / faire en V.O. ? // Elle est dans un délire à cause de la drogue et de la douleur de la torture, elle répète des choses sans beaucoup de sens /// Or, il faudrait un mot plus calqué sur l'agglomération opérée en esp.]. Et que tu me rends lumineuse et que tu me submerges dans la mer fluorescente qui se trouve ici, où ne dialoguons guons que toi et mon effrayante notion de ton être être être.

Elena a dit…

Ahhhhh.
A fecundar la noche y preparar mi muerte. La muerte de esperar y el morir de verte lejos. Deverte. Y los silencios y el esperar del tiempo. Pa vivir cuando llegas y me rodeas de sombra. Desombra. Y me haces luminosa y me sumerges nel mar fosforescente do acaece acá tu estar y do solo dialogamos gamos tú y mi noción pavorosa de tu ser ser ser.

Ahhhhh.
Féconder la nuit et préparer ma mort. La mort d'attendre et mourir de te voir loin. Detevoir. Et les silences et l'attente du temps. Pour vivre lorsque tu arrives et que tu m'entoures d'ombre. Dombres [Pas sûre]. Et que tu me rends lumineuse et que tu me submerges dans la mer fluorescente qui se trouve ici, où ne dialoguons guons que toi et mon effrayante notion de ton être être être.

Tradabordo a dit…



Ahhhhh.
A fecundar la noche y preparar mi muerte. La muerte de esperar y el morir de verte lejos. Deverte. Y los silencios y el esperar del tiempo. Pa vivir cuando llegas y me rodeas de sombra. Desombra. Y me haces luminosa y me sumerges nel mar fosforescente do acaece acá tu estar y do solo dialogamos gamos tú y mi noción pavorosa de tu ser ser ser.

Ahhhhh.
Féconder la nuit et préparer ma mort. La mort d'attendre et mourir de te voir loin. Detevoir. Et les silences et l'attente du temps. Pour vivre lorsque tu arrives et que tu m'entoures d'ombre. Dombres [Pas sûre / pourquoi un « s » ?]. Et que tu me rends lumineuse et que tu me submerges dans la mer fluorescente qui se trouve ici, où ne dialoguons guons que toi et mon effrayante notion de ton être être être.

Elena a dit…

Ahhhhh.
A fecundar la noche y preparar mi muerte. La muerte de esperar y el morir de verte lejos. Deverte. Y los silencios y el esperar del tiempo. Pa vivir cuando llegas y me rodeas de sombra. Desombra. Y me haces luminosa y me sumerges nel mar fosforescente do acaece acá tu estar y do solo dialogamos gamos tú y mi noción pavorosa de tu ser ser ser.

Ahhhhh.
Féconder la nuit et préparer ma mort. La mort d'attendre et mourir de te voir loin. Detevoir. Et les silences et l'attente du temps. Pour vivre lorsque tu arrives et que tu m'entoures d'ombre. Dombre. Et que tu me rends lumineuse et que tu me submerges dans la mer fluorescente qui se trouve ici, où ne dialoguons guons que toi et mon effrayante notion de ton être être être.

Tradabordo a dit…

Ahhhhh.
A fecundar la noche y preparar mi muerte. La muerte de esperar y el morir de verte lejos. Deverte. Y los silencios y el esperar del tiempo. Pa vivir cuando llegas y me rodeas de sombra. Desombra. Y me haces luminosa y me sumerges nel mar fosforescente do acaece acá tu estar y do solo dialogamos gamos tú y mi noción pavorosa de tu ser ser ser.

Ahhhhh.
Féconder la nuit et préparer ma mort. La mort d'attendre et mourir de te voir loin. Detevoir. Et les silences et l'attente du temps. Pour vivre lorsque tu arrives et que tu m'entoures d'ombre. Dombre. Et que tu me rends lumineuse et que tu me submerges dans la mer fluorescente qui se trouve ici, où ne dialoguons guons que toi et mon effrayante notion de ton être être être.

OK.